musings.ru

Феномен безумия в творчестве дорис лессинг. Нобелевская лекция Дорис Лессинг (2007)

Дорис Мэй Лессинг (1919-2013) — английская писательница-фантаст, лауреат Нобелевской премии по литературе 2007 года с формулировкой «Повествующей об опыте женщин, со скептицизмом, страстью и провидческой силой подвергшей рассмотрению разделённую цивилизацию». Бывшая коммунистка и сторонница суфизма, феминистка. Ниже приводится текст ее Нобелевской лекции по изданию: В.Н. Сушкова. Зарубежная литература XXI века (творчество писателей-лауреатов Нобелевской премии): учебное пособие. - Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2011.

Нобелевская лекция Дорис Лессинг

Я стояла в дверях, смотрела через облака пыли и говорила об еще не уничтоженном лесе. Вчера я проезжала через мили пней и обгорелые остатки от пожаров, еще в пятидесятые годы здесь был великолепнейший лес. Я когда-то видела уже все уничтоженное. Люди должны есть. Они должны получать топливо. Это северный запад Зимбабве в начале восьмидесятых. Я посещала друга, который был учителем в лондонской школе. Теперь он здесь — чтобы «помогать Африке» — с этой мыслью мы смирились с его нахождением на этом континенте. Он — нежная идеалистичная душа, и это он обнаружил здесь, в этой школе, что повергло его в депрессию, из которой трудно было выйти. Эта школа похожа на все школы, построенные после провозглашения независимости.

Она состоит из четырех больших кирпичных комнат, находящихся прямо в пыли: одна, две, три, четыре и половина комнаты, в конце которой — библиотека. В этих классных комнатах есть доски. Мой друг держит мел в кармане, иначе его могут украсть. В школе нет атласа, глобуса, нет никаких текстов, книг, учебников в библиотеке. Нет книг, которые бы ученики хотели читать: тома из американских университетов, детективные рассказы или же книги с названиями типа «Уикенд в Париже», «Счастье находит любовь». Там есть козлик, пытающийся отыскать корм в старой траве. Директор растратил школьные фонды и был отстранен. Но он пробуждает в нас вопрос: как люди могут вести себя подобным образом? Разве они не видят, что за ними наблюдают?

Мой друг никогда не берет чужие деньги, поскольку все ученики и учителя знают, за что он может заплатить, а за что нет. Возраст учеников в школе колеблется от шести до двадцати шести, потому что некоторые не получили образование ранее. Некоторые ученики проходят каждое утро много миль, в любую погоду и через реки. Они не делают домашнюю работу, поскольку в деревнях нет электричества, а заниматься при свете горящего костра нельзя. Девушки набирают воду и готовят пищу, когда приходят домой из школы, до этого вода находится в школе. Я сидела со своим другом в комнате, а люди застенчиво у меня просили книг: «Пожалуйста, вышлите нам книги, когда прибудете в Лондон». Один человек сказал: «Они учили нас, чтобы мы умели читать, но у нас нет книг». Каждый встречался с просьбой о книге. Я была там несколько дней. Песчаная буря прошла, воды было мало, поскольку насосы прорвало, и женщины брали воду из реки.

Другой идеалистичный учитель из Англии был возмущен тем, на что была похожа эта школа. В последний день жители зарезали козла и приготовили мясо в большом котле. Я с нетерпением ждала конца праздника. Я уезжала прочь, пока готовился праздник, через обгорелые остатки и пни лесов. Я не думаю, что многие ученики этой школы когда-нибудь получат премии. На следующий день я была в школе в северном Лондоне. Эта очень хорошая школа, название которой мы все знаем. школа для мальчиков. хорошие здания и сады. Ученики каждую неделю посещают какого-нибудь знаменитого человека, и это в порядке вещей, что этот человек может быть равным родителям этих учеников. Визит к знаменитости не такое большое событие для них. Школа с дующим песком с северо-запада Зимбабве — в моем уме. И я смотрю в эти ожидающие юные лица англичан и пытаюсь сообщить им о том, что я видела на прошлой неделе: классные комнаты без книг, без текстов, атласов, карта, прикрепленная к стене. Школа, где учителя просят послать книги, чтобы учить. Им самим только восемнадцать или девятнадцать, но они просят книг. Я рассказываю этим мальчикам, что каждый там просит книг. Я уверена, что каждый человек там, произнося какие-либо слова, чист душой, открыт всем сердцем. Однако собеседники не могут услышать то, что я хочу сказать: нет в их умах образов, чтобы они соответствовали тому, о чем я им говорю, в данном случае, о школе, стоящей в облаках пыли, где мало воды и где убитый козел, приготовленный в большом котле, — самое большое удовольствие.

Это действительно невозможно для них представить себе такую чистую бедность? Я делаю все возможное. Они вежливые. Я уверена, что в этом поколении найдутся некоторые, которые завоюют награды. Затем я спрашиваю их учителей, какая библиотека у них и читают ли ученики. И здесь, в этой привилегированной школе я слышу то, что слышу всегда, когда посещаю школы и даже университеты. Вы знаете, что я слышу. Многие мальчики никогда не читали, и библиотека используется лишь наполовину. «Вы знаете, как это». Да, мы знаем, как это на самом деле. Как всегда. Мы находимся во фрагментирующей культуре, где уверенности, равной нескольким десятилетиям тому назад, уже нет и где она общая для молодых мужчин и женщин, которые учились годами, которые ничего не знают о мире, которые ничего не прочитали. Они знают какую-то другую культуру, нежели компьютеры. То, что случилось с нами, когда появились компьютеры, Интернет и телевидение, поразительно. Это не первая революция, которую человечество пережило. Печатная революция, которая произошла не за одно десятилетие, но заняла намного больше времени, изменила наши умы и способ мышления.

Очень многие люди — скорее всего, даже большинство — никогда не задавали себе вопрос: «что случится с нами, что случится с таким изобретением человечества, как печать?». Как мы, наши умы, будут меняться с Интернетом, который создал целое поколение поверхностных, легкомысленных людей, даже лучшие умы планеты признают практически наркотическую зависимость от Всемирной паутины и отмечают, что могут целый день провести за чтением или же написанием постов в блогах. Совсем недавно каждый стандартно учился, уважал образование и был благодарен литературе в наших больших запасах. Конечно, мы все знаем, когда это счастливое состояние было с нами, люди претендовали на чтение, обучение, мужчины и женщины с нетерпением ждали книги, и доказательство этому — библиотеки, институты, колледжи восемнадцатого и девятнадцатого столетий. Чтение книги было частью общего образования. Молодые люди, разговаривая с пожилыми, должны понять, какое образование им дало чтение, но они не понимают. И если дети не могут прочитать, это потому, что они не умеют читать. Мы все знаем этот печальный рассказ, но не знаем его конца.

Мы обдумываем старую пословицу: «чтение — мастер полноценного мужчины», и, забыв о шутках, стоит сказать: чтение делает и женщину, и мужчину, знающих историю и обладающих знаниями. Но мы не единственные люди в мире. Несколько дней назад мне позвонил друг, который сообщил о своем визите в Зимбабве, в деревню, где не ели в течение трех дней, но зато там говорили о книгах, как получить их, и об образовании. Я принадлежу к небольшой организации, которая начинала с намерения поставлять книги в африканские деревни. Была группа людей, которые путешествовали по Зимбабве. Они рассказывали, что в деревнях, где люди общительные, полно интеллектуальных людей, однако учителя уходят в отставку, уезжают. Я провела небольшое исследование, результаты которого показали, что хотели прочитать люди, и обнаружила, что итоги совпадали со шведскими исследованиями, о которых я не знала.

Люди хотели прочитать то, что читают сейчас в Европе. Они прочитали бы разного вида новеллы, научную фантастику, поэзию, детективы, пьесы Шекспира и другие книги, подобно тому, как открыть счет в банке. Всего Шекспира: они знали его имя. Проблема с нахождением книг для деревни в том, что они не знают, что доступно. Так, школа изучала книгу, которая становилась популярной, потому что все знают ее. «Скотный двор» по очевидным причинам стала самой популярной из всех книг. Наша маленькая организация получала книги оттуда, где мы могли их получить, но необходимо помнить, что хорошая книга в бумажной обложке из Англии стоит заработной платы африканца за месяц. Теперь с инфляцией она стоит заработной платы за несколько лет. Передать ящик с книгами в деревню и помнить, что получается страшная затрата бензина, но ящик будет встречен слезами радости. Библиотека может быть доской под деревом. И в течение недели создадутся классы грамотности и найдутся люди, которые могут преподавать тому, кто захочет учиться.

Наша маленькая организация с самого начала получила поддержку Норвегии, а затем Швеции. Без этих поддержек наши поставки книг должны были прекратиться. Романы публиковали в Зимбабве, и самодельные книги тоже были посланы людям — тем, кто жаждал их. Говорят, что люди получают то правительство, которое они заслуживают, но я не думаю, что это истина Зимбабве. И мы должны понимать, что это уважение и жажда книг пришли не из режима террора. Это изумительный феномен — жажда книг. И это мы можем видеть в Кении вплоть до мыса Доброй Надежды. Это, вероятно, связывается с фактом: я была воспитана фактически в хижине из грязи, покрытой соломой. Эти дома строятся всегда и везде, где есть тростники и трава, пригодная грязь и стволы для стен. Например, Саксонская Англия. Я была воспитана в четырех комнатах, одна рядом с другой и каждая была почти полна книг. Не только мои родители взяли книги из Англии в Африку, но еще моя мать заказывала книги из Англии для нашей семьи. Книги были в больших коричневых бумажных пакетах, которые приносили огромную радость нашей семье.

Хижина из грязи, но полная книг. Иногда я получаю письма от людей, живущих в деревне, которые не могут иметь электричество и водопровод (это подобно нашему семейству в удлиненной хижине из грязи). «Я должна быть тоже писателем, потому что у меня такой же дом, как и у вас», — читаю я в письмах. Но здесь есть трудность. Писатели не выходите из дома без книг. Я посмотрела лекции других ваших последних лауреатов. Возьмем великолепного Памука. Он сказал, что его отец имел 1500 книг. Его талант не вышел из воздуха, он был связан Большой Традицией. Возьмите Найпола. Он упоминает, что индийские письмена были закрытыми за памятью его семейства. Его отец содействовал ему, чтобы стать писателем. И когда он дошел до Англии, он использовал Британскую библиотеку. Ему была близка Большая Традиция. Давайте возьмем Джона Кутзее. Он был не только близок к Большой Традиции, он был сам традицией: он выучил литературу в Кейптауне. Я была огорчена, что никогда не была в одном из его классов, ученицей этого замечательного смелого — смелого ума.

Для того чтобы писать, чтобы заниматься литературой, должна быть связь с библиотеками, с книгами и традицией. Пока, несмотря на все трудности, писатели возникали, есть и другая вещь, которую мы должны помнить. Это Зимбабве, физически завоеванная страна менее чем за сотни лет. Дедушки и бабушки этих людей, вероятно, были рассказчиками для их семьи. Устная традиция. В одном поколении два, переход от устных рассказов, запомненных и пройденных, к печати, к книге. Это большое достижение. Книги, буквально вырванные из кучи вздора и из обломков белого мира человека. Но вы можете иметь стопку бумаги, что считаете книгой. Но она должна найти издателя, который затем заплатит вам, решит проблемы, распространит книги. Я послала несколько своих публикаций в Африку. Даже в таком привилегированном месте, как Северная Африка, со своей другой традицией, разговор о публикациях остается в мечтах. Здесь я говорю о книгах, никогда не публикуемых, потому что издательство — не там. Не оценен большой талант и потенциал. Но даже перед этим этапом книжного создания, которое требует издателя, аванс, одобрения, есть нечто недостающее.

Авторы часто спрашивают: как вы пишете? С процессором? Электрической пишущей машинкой? Ручкой? Каков почерк? Но существенен вопрос: обнаружили ли вы пространство, пустое пространство, которое вас окружает, когда вы пишете? Это пространство, которое похоже на форму слушания, внимания. Придет слово. Слова — ваши символы — проговорят идеи, и возникнет вдохновение. Если писатель не может найти пространство, тогда стихотворения или рассказы могут быть мертворожденными. Давайте перескочим на другой очевидный эпизод. Мы в Лондоне, в одном из крупнейших городов. Есть новый автор. Мы цинично спрашиваем. Как ее грудь? Она красивая? Если это мужчина — он харизматичный? Красивый? Мы шутим, но это не шутка. Эти новые находки приветствуются; возможно, они принесут много денег. Жужжащий звук начинается в их бедных ушах. Они чествуются, восхваляются, наслаждаются миром. Он или она польщены, обрадованы.

Но спросите через год, что он или она думает. Вот что я услышала от них: «Это — наихудшая вещь, которая могла со мной случиться». Несколько новых публикаций, новые писатели снова не писали или не хотели писать. И мы, старые, хотим шепнуть в эти безвинные уши: «Вы уже получили свое пространство? Ваше собственное, ваше единственное и необходимое место, где ваши собственные голоса могут поговорить с вами, вы только там, где вы можете помечтать. Ох, не делайте так, чтобы это хранилище ускользнуло от вас». Это должно быть некоторым типом образования. Мой ум полон великолепных воспоминаний об Африке, я могу восстановить их и смотреть, когда захочу: заходы солнца, золотые, пурпурные и апельсиновые на небе вечером, бабочки и мотыльки в ароматных кустарниках Калахари, слоны, жирафы, львы и остальное.

Но есть и другие воспоминания. Молодой человек, возможно восемнадцатилетний. Это «слезы», стоящие в его «библиотеке». Путешествующий американец, видящий библиотеку без книг, пошлет туда ящик. Молодой человек взял бы каждую книгу бережно, почтительно и завернул бы в пластик. Мы спросили: «Эти книги посланы, чтобы их прочли, не так ли?». И он ответил: «Нет, они будут грязные и где я получу больше?». Он хочет, чтобы мы послали ему книги из Англии, чтобы учить его учиться: «Я находился только четыре года в старшей школе, — и добавит: — Но они никогда не учили меня учиться». Я видела учителя в школе, где не было никакого учебника, даже немного мела для доски было украдено, он учил свой класс с шести до восемнадцати лет, двигая камни в пыли. Я видела девушку, возможно, ей не более двадцати, аналогично, не имея учебника, книг с упражнениями, учила А, В, С в пыли палкой, тогда, как солнечный ритм пробивался вниз, пыль кружилась.

Мы видели, что большая жажда образования существует в Африке, в странах третьего мира или везде, где родители для образования детей отправляют их из бедности в большой мир знаний, жертвуя последним. Я должна быть похожа на вас, чтобы представить себя где-нибудь в Южной Африке, стоящей в индийском магазине, в бедной области, во время сильной засухи. Есть очередь из людей, по большей части женщин, с разного вида контейнерами для воды. Этот магазин получает запас воды каждый полдень из города, и люди ждут эту драгоценную воду. Индиец смотрит на черную женщину, которая наклоняется над стопкой бумаги, которая выглядит, как порванная книга. Она читает «Анну Каренину».

Она читает медленно, каждое слово. Она читает трудную книгу. Эта молодая женщина с двумя маленькими детьми, которые путаются в ее ногах. Она беременна. Индиец обеспокоен, поскольку молодая женщина в шарфике, который должен быть белым, а он желтый от пыли. Пыль лежит между ее грудью и на плечах. Этот человек обеспокоен, потому что всех людей мучает жажда, но у него нет достаточно воды, чтобы утолить ее. Он сердится, поскольку знает, что есть люди, за облаками пыли, которые ни в чем не нуждаются. Его старший брат здесь держал форт, но он сказал, что нуждается в перерыве: пожить в городе.

Этот человек любопытный. Он спрашивает молодую женщину: «что вы читаете?». «Это о России», — ответила девушка. «Вы знаете, где Россия?». Он едва знает себя. Молодая женщина смотрит прямо на него глазами, полными достоинства, глазами, красными от пыли: «Я была лучшей в классе. Мой учитель сказал, что я лучшая». Молодая женщина продолжает читать. Она хочет дочитать до конца главы. Индиец посмотрел на двух маленьких детей и протянул им «Фанту», но мать сказала: «Фанта» делает их жаждущими». Индиец знает, что не должен этого делать, но он доходит до контейнера с водой и наливает две пластиковые кружки воды и подает детям. Он наблюдает, как женщина смотрит на воду своих детей. Он дает ей свою кружку воды. Он видит, как она пьет, и это потрясает его до глубины души.

Теперь женщина дает ему пластиковый контейнер с водой, который он заполняет. Молодая женщина и дети наблюдают за ним, чтобы он не пролил ни капли. Она снова наклоняется над книгой. Она читает медленно. Но глава увлекает, и женщина перечитывает ее снова: «Варенька, с белым платком, покрывающим черные волосы, окруженная детьми, весело занятая с ними, и в то же время замечтавшаяся о возможности предложения брака от человека, которым она заинтересовалась. Кознышев проходил мимо нее и продолжал восхищаться ею. Видя ее, он вспоминал самые прекрасные вещи, что говорила она, все хорошее, что знал о ней, и стал все больше и больше сознавать, что чувствовал это редкое и прекрасное уже когда-то в своей ранней юности.

Радость настигала ее постепенно и вот достигла крайней точки. Как он посмотрел, как она положила огромный гриб, с тонким стеблем в свою корзину, он смотрел в ее глаза, отмечая краску радости и в то же время испуг, который заливал ее лицо. В тишине улыбаясь, он был смущен собою, что и так значило слишком много». Один высокий чиновник объединенных наций, как это случается, купил копию этого романа в книжном магазине, когда отправлялся в путешествие, чтобы пересечь несколько морей и океанов. В самолете, в бизнес-классе, он порвал книгу на три части. Он посмотрел вокруг, на пассажиров, зная, что увидит потрясенные взгляды, любопытство, но все же какое-то развлечение. Когда он успокоился, плотно пристегнул ремень, громко сказал, чтобы все могли его услышать: «Я всегда это делаю, когда нахожусь в долгой поездке. Вы же не хотите возить большую тяжелую книгу». Роман был книгой в бумажной обложке, но действительно, книга была объемной. Этот человек привлек внимание людей, когда говорил это: «Я всегда делаю это в путешествии», — признался он.

«Путешествие будет достаточно скучным». И когда люди уже не смотрели на него, он открыл часть «Анны Карениной» и прочитал. Когда люди смотрели на него, он признался: «Нет, действительно, это единственный способ путешествовать». Он знал роман, любил его, и этот оригинальный способ чтения добавлял перчинку к хорошо известной ему книге. Когда он прочитал книгу, он назвал ее воздухоплавательной и возвратил своему секретарю, путешествующему на дешевых местах. Это вызвало значительное любопытство, каждый раз часть большого русского романа прибывала покалеченная, но удобная для чтения в совершенно другой плоскости. Этот умный путь чтения «Анны Карениной» производит впечатление, и, вероятно, в самолете никто не забудет это. Тем временем внизу, в индийском магазине, молодая женщина стояла возле прилавка, маленькие дети цеплялись в ее юбку. Она носит джинсы, с тех пор как стала современной женщиной, но поверх них надевает тяжелую шерстяную юбку, часть традиционного наряда своего народа. Ее дети могут легко уцепиться за нее. Она послала благодарный взгляд индийцу и вошла в пыль облаков. Дети плакали. Они были все в песке. Было трудно, да, это было трудно.

Шаг за шагом, через пыль, которая мягко лежала под ногами. Трудно, трудно, но она использовала трудность. Ее ум находился в рассказе, который она читала. Молодая женщина думала: «Она просто похожа на меня, в своем белом шарфике, и она тоже присматривает за детьми. Я могла бы быть ею, этой русской девушкой. И здесь человек, который любит ее и просит выйти за него замуж. Да (она не прочитала более одного параграфа), и человек придет ко мне и увезет меня от всего этого, возьмет меня и детей, он полюбит меня и будет заботиться». Она шла. Может, вода тяжела на ее плечах. Она идет. Дети могут слышать шум воды. На полпути она останавливается. Ее дети плачут. Она не может открыть воды, потому что пыль может попасть в нее. Здесь нет выхода. Она может открыть, только когда придет домой. «Ожидание, — говорит она своим детям. — Ожидание». Она должна собраться и идти дальше. Она думает: «Мой учитель сказал, что где-то есть библиотеки больше, чем супермаркеты, большие здания, и они полны книг». Молодая женщина улыбается, когда идет. Пыль дует ей в лицо. Учитель думает, что я умная. «Я была умной в школе», — сказала она. «Мои дети будут умными, похожими на меня. Я дам им библиотеки, места, полные книг, они пойдут в школу и будут учителями. Мой учитель сказал мне, что я могу быть учителем. Дети будут далеко отсюда зарабатывать деньги. Они будут жить около большой библиотеки и жить хорошо».

Вы можете спросить, как русский роман попал в индийский магазин? Это будет красивой историей. Возможно, кто-нибудь расскажет это. Эта бедная девушка идет. Она должна думать, как дать воды своим детям, когда придет домой, и как напиться самой. Она идет через страшную пыль, засуху Африки. Мы партия желто-зеленого цвета, мы в нашем мире, нашем угрожающем мире. Мы хороши для иронии и даже цинизма. Некоторые слова и идеи, которые мы используем, изношены. Но мы можем захотеть восстановить некоторые слова, силу которых мы когда-то потеряли. У нас есть ценный дом, сокровища литературы, возвращенные египтянами, греками, римлянами. Это полностью здесь, богатство литературы; чтобы стать счастливым, достаточно открывать его снова и снова. Сокровище. Полагаете, если этого не будет существовать, мы будем пустыми и истощимся?

Мы обладаем наследием языков, стихов, историй, и это не то, что когда-либо будет исчерпано. Это здесь всегда. Мы имеем посмертный дар рассказов, рассказов старых рассказчиков, некоторые имена мы знаем, некоторые — нет. Авторы возвращаются и возвращаются на очистку леса, где горит большой огонь, где танцуют и поют шаманы; наше наследие начиналось в огне, магии, мире духа. И это поддерживается сегодня. Спросите любого современного автора, и он скажет, что всегда есть момент, когда кто-нибудь из них прикоснулся к этому огню, с которым мы любим вызывать вдохновение. Все возвращается в начало гонки огня, льда и большого ветра, которые сформировали нас и наш мир.

Рассказчик присутствует во всех нас. Рассказ всегда с нами. Давайте предположим, что в мире война, ужасы, которые мы легко можем себе представить. Давайте предположим, что наводнения смоют наши города, моря поднимутся. И рассказчик будет там. Для этого наше воображение, которое формирует, держит, создает нас для добра и зла. Это наши рассказы. Рассказчик, который воссоздаст нас, когда мы ранены и даже уничтожены. Это рассказчик — исполнитель желаний, творец мифов. Бедная девушка, пробирающаяся через пыль, мечтающая об образовании своих детей. Мы думаем, что мы лучше, чем она, но мы фаршированные, полные пищи, наши шкафы полны одежды, наше поражение в нашем избытке. Я думаю, что эта девушка и женщины, которые говорят о книгах и об образовании своих детей, когда они сами не ели в течение трех дней, могут во многом опередить нас.

Дорис Мэй Лессинг (англ. Doris May Lessing ; урождённая Тейлор ; 22 октября 1919, Керманшах, Персия - 17 ноября 2013) - английская писательница-фантаст, лауреат Нобелевской премии по литературе 2007 года с формулировкой «Повествующей об опыте женщин, со скептицизмом, страстью и провидческой силой подвергшей рассмотрению разделённую цивилизацию». Лессинг придерживается идей феминизма.

Автор 5 романов из серии «Канопус в Аргосе» (1979-1982), содержащих различную трактовку философской проблематики пассивного участия слабого человечества в борьбе могущественных цивилизаций. При положительном отзыве Брайана Олдисса серия была раскритикована за использование концепции богов-пришельцев. С 1965 года регулярно выходят монографии о творчестве Лессинг.

Биография]

Дорис Мэй Тейлор родилась 22 октября 1919 года в Персии, в городе Керманшах (современный Бахтаран, Иран). Её отец был офицером, а мать медсестрой. Родители Дорис познакомились в госпитале, где капитан Альфред Тайлер (англ. Captain Alfred Tayler ) проходил лечение после ампутации ноги, ранения, полученного им в ходе Первой мировой войны. В 1925 году, когда Дорис было 6 лет, её семья перебралась в Южную Родезию (сейчас - Зимбабве), бывшую тогда английской колонией.

Сама Лессинг описывала[источник не указан 1277 дней ] годы, проведённые в африканской глуши, как кошмар, в котором лишь иногда было немного удовольствия. По словам романистки, несчастливое детство было одной из причин того, что она стала писать, рассказывая об отношениях колонизаторов с чёрными африканцами и пропасти, лежащей между двумя культурами. Её мать с энтузиазмом пыталась внедрить традицииэдвардианского уклада жизни среди местного населения.

Дорис получила образование в католической школе, а затем в школе для девочек в столице Солсбери (ныне Хараре), которую она так и не окончила. Никакого формального образования в дальнейшем она не получила. В юности сменила несколько профессий, в том числе работала сиделкой, телефонным оператором, журналистом.

Дорис была замужем дважды. В первый раз она вышла замуж в 1939 году за Франка Чарльза Висдома, которому родила двоих детей: дочь Джин (англ. Jean Wisdom ) и сына Джона (англ. John Wisdom ). Однако в 1943 году она развелась с мужем, оставив ему детей. В 1945 году она вновь вышла замуж. Вторым мужем Дорис стал немецкий эмигрант Готтфрид Лессинг (англ. Gottfried Lessing ). У Лессингов родился сын Питер (англ. Peter Lessing ). Брак закончился разводом в 1949 году. Дорис забрала сына Питера и покинула Африку. Новый этап свой жизни она начала в Лондоне.

В 1950-х и 1960-х годах Дорис Лессинг примкнула к британской компартии и стала активисткой антиядерного движения. Ей было отказано в праве въезда в ЮАР и в Родезию за критику апартеида.

Литературное творчество Дорис Лессинг можно условно поделить на три чётко выраженных периода: коммунистическая тематика (с 1949 по 1956 годы), когда она писала на острые социальные темы; психологическая тематика (1956-1969 годы); ещё одним этапом был суфизм , который выразился во многих её научно-фантастических произведениях из серии «Канопус».

Дебютный роман Лессинг, «Трава поёт» (англ. The Grass is Singing ), был опубликован в 1949 году. Между 1952 и 1969 годом опубликовала полуавтобиографическую серию «The Children of Violence» (Дети насилия ), состоящей из пяти романов: «Марта Квест» (1952), Подходящий брак (1954), Зыбь после шторма (1958), Окружённый сушей (1966), Город о четырёх вратах (1969).

«Инструкция к спуску в ад» (1971) - одно из первых произведений писательницы, написанных в жанре научной фантастики.

В период с 1979 по 1983 годы Лессинг опубликовала серию фантастических романов «The Canopus in Argos: Archives Series» («Канопус в Аргосе»), в которых она выстраивает утопический мир будущего, поделённый на шесть основных зон, и заселённый архетипами мужчин и женщин. Описываемые зоны представляют собой определённые «уровни бытия»: «Шикаста» (1979), «Браки между зонами три, четыре, пять» (1980), «Эксперименты на Сириусе» (1981), «Создание комитета представителей для планеты восемь» (1982), по мотивам последнего в 1988 композитором Филипом Глассом была написана опера. Заключительный роман цикла «Документы, имеющие отношение к сентиментальным агентам в империи Волиен» вышел в 1983.

В 1985 году Лессинг опубликовала сатирический роман «Добрый террорист» (англ. The Good Terrorist ) о группе лондонских революционеров. Роман был благосклонно принят критиками. В 1988 году вышла знаменательная для Дорис Лессинг книга «Пятый ребёнок» (англ. The Fifth Child ). Она признана наивысшим достижением писательницы в позднем периоде её творчества. Роман рассказывает о мальчике-уроде, находящемся на самом примитивном уровне развития. В1990-х она издала две автобиографические книги «В моей шкуре» (англ. Under My Skin ) и «Идти в тени» (англ. Walking in the Shade ). В 1996, после восьмилетнего перерыва, вышел роман «И снова любовь». В 1999 - футурологический роман «Мара и Дэн». Роман «Бен, брошенный», продолжение «Пятого ребёнка», был опубликован в 2000 году.

Признание и награды

В июне 1995 Лессинг была удостоена степени доктора Гарвардского университета. В том же году посетила Южную Африку, В декабре 1999 Дорис Лессинг вошла в последний в ушедшем тысячелетии список лиц, удостоенных Ордена кавалеров почета, которым награждаются люди, имеющие «особые заслуги перед нацией».

В январе 2000 в Национальной портретной галерее в Лондоне состоялось официальное открытие портрета Дорис Лессинг работы художника Леонарда Маккомба. В 2001 году получила премию Дэвида Коэна.

  • Испанская литературная премия принца Астурийского
  • Британская премия Сомерсета Моэма
  • Итальянская премия Гринцане Кавур
  • Германская Шекспировская премия Альфреда Тепфера.
  • Нобелевская премия по литературе

Библиография

Канопус в Аргосе

  • Запомнить: колонизованная планета 5, Шикаста (1979)
  • Поженившиеся между зонами 3, 4 и 5 (1980)
  • Сирианские эксперименты (1981)
  • Назначить посланца на планету 8 (1982)
  • Сентиментальные агенты в имперском Вольене (1982)

Сборники рассказов

Дорис Лессинг написала множество рассказов.

  • «Это была страна старого вождя» (1951)
  • «Привычка любить» (1958)
  • «Мужчина и две женщины» (1963)
  • «Африканские истории» (1964)
  • «Искушения Джека Оркни» (1972)
  • В 1978 вышел том рассказов, включивший всю её «малую прозу», кроме рассказов, действие которых происходит в Африке. Ещё один сборник,
  • «Настоящее» (1992)
  • «Мистер Доллинджер» (1958)
  • «Каждому - своя собственная пустыня» (1958)
  • «Правда о Билли Ньютоне» (1961)
  • «Игра с тигром» (1962)

В 1997 результатом нового сотрудничества с композитором Ф.Глассом явилась опера «Браки между зонами три, четыре, пять», премьера которой состоялась в Германии.

Публицистика

  • «Прежде всего кошки» (1967, переработанное издание Прежде всего кошки и Руфус , 1991)
  • «Идя домой» (1957)
  • «В поисках английского» (1960).

Публикации на русском языке

  • Лессинг Д. Муравейник: Повесть. / Пер. с англ. С. Терехиной и И. Маненок. - М.: Правда, 1956. - 64 с. - 150 тыс. экз.
  • Лессинг Д. Марта Квест. / Пер. с англ. Т. А. Кудрявцевой. - М.: ИИЛ, 1957. - 341 с.
  • Лессинг Д. Повести. (Муравейник. Джордж «Леопард». Эльдорадо. Голод). - М.: ИИЛ, 1958. - 301 с.
  • Лессинг Д. Колдовство не продаётся. Саранча // сб. «Английская новелла» - Л.: Лениздат, 1961
  • Лессинг Д. Повесть о двух собаках // сб. «Жажда человечности»: Рассказы. - М.: «Молодая гвардия», 1978
  • Лессинг Д. Лето перед закатом. - М.: АРТ, 1992. - 376 с. - 100 тыс. экз.
  • Лессинг Д. Пятый ребёнок. Бен среди людей. (Bella Donna) - М.: Эксмо, 2006. - 350 с.
  • Лессинг Д. Шикаста. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Браки между Зонами Три, Четыре и Пять… - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Сириус экспериментирует. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Создание Представителя для Планеты Восемь. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Сентиментальные агенты в империи Волиен. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Маара и Данн. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Повесть о генерале Данне, дочери Маары, Гриоте и снежном псе. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Трава поёт. - СПб.: Амфора, 2008.
  • Лессинг Д. Воспоминания выжившей: [роман]/пер.с англ. Ю.Балаяна.. - СПб.: Амфора, 2008. - 271 с.
  • Лессинг Д. Расщелина: [роман] /пер. с англ. Ю. Балаяна. - СПб.: Амфора, 2008. - 285 с.
  • Лессинг Д. Любовь, опять любовь: [роман] /пер. с англ. Ю. Балаяна. - СПб.: Амфора, 2008. - 357 с.
  • Лессинг Д. Великие мечты - СПб.: Амфора, 2009.
  • Лессинг Д. Золотая тетрадь. - СПб.: Амфора, 2009.
  • Лессинг Д. Кошки. - СПб.: Амфора, 2009.

Примечания

  1. Doris Lessing: Biography. Официальный сайт Дорис Лессинг. Проверено 19 мая 2010. Архивировано из первоисточника 23 августа 2011.
  2. British Author Doris Lessing Wins Nobel Prize for Literature // Voice of America . - VOANews.com, 11 октября 2007.

Литература

  • Bloom H. Doris Lessing
  • Brewster, D. Doris Lessing / New York, Twayne, 1965
  • Budhos, S. The Theme of Enclosure in Selected Works of Doris Lessing / Troy, New York, Whitston, 1987
  • Fahim, S.S. Doris Lessing: Sufi Equilibrium and the Form of the Novel / New York, St. Martin’s Press, 1994
  • Fishburn, K. Transforming the World: The Art of Doris Lessing’s Science Fiction / Westport, Connecticut, Greenwood Press,1983
  • Klein C. Doris Lessing - In This World But Not of It / Boston, Little, Brown, 1999
  • Perrakis, Ph. S. Spiritual Exploration in the Works of Doris Lessing / Westport, Connecticut, Greenwood Press, 1999
  • Pickering, J. Understanding Doris Lessing / Columbia, University of South Carolina Press, 1990
  • Pratt, A., Dembo L.S. Doris Lessing: Critical Studies / Madison, University of Wisconsin Press, 1974
  • Rose, E.C. The Tree Outside the Window: Doris Lessing’s Children of Violence / Hanover, New Hampshire, University Press of New England, 1976
  • Schlueter, P. The Novels of Doris Lessing / Carbondale, Southern Illinois University Press, 1973
  • Spiegel, R. Doris Lessing: The Problem of Alienation and the Form of the Novel / Frankfurt, Germany, Lang, 1980
  • Sprague C., Tiger V. Critical Essays on Doris Lessing / Boston, Hall, 1986
  • Васильева-Южина И. Н. Романы Дорис Лессинг. Проблема жанра. АД … к.филол.н. - М., 1986. - 24 с.
  • Михальская Н. П. Трилогия Дорис Лессинг «Дети насилия» // Проблемы метода и жанра. - М.: МГПИ, 1983

Источник : wikipedia.org

Луцик В.И.
Луцик Владимир Игоревич / Lucik Vladimir Igorevich – аспирант, кафедра германских языков и переводоведения
Дрогобычский государственный педагогический университет имени Ивана Франко, институт иностранных языков, г. Дрогобыч, Украина

Аннотация: в статье предпринимается попытка определить основные подходы к текстообразованию в жанре научной фантастики английской писательницы Д. Лессинг в 70-х годах ХХ века. Рассмотрены и проанализированы особенности построения художественной действительности в рассказе «Отчет о городе» («Report on the Threatened City», 1972).

Abstract: the article aims at defining Doris Lessing’s major approaches to writing in the genre of science fiction through the 70’s of the XXth c. Artistic, aesthetic and philosophical elements have been disclosed and analyzed. They pertain to artistic world creation in the short story «Report on the Threatened City» (1972).

Ключевые слова: Д. Лессинг, малая проза, фантастика, художественное мироздание, суфизм, рассказ «Отчет о городе», моральный выбор.

Keywords: D. Lessing, short fiction, science fiction, artistic world creation, Sufism, «Report on the Threatened City», moral choice.

Литературный ландшафт 60-70-х гг. ХХ века характеризуется расцветом жанра англоязычной научной фантастики. В этот период литературные критики начинают использовать термин «Новая волна» («New wave») по отношению к авторам, творчество которых промаркировано авангардными, радикальными и эклектичными элементами. Выдающийся австралийский фантаст Дамьен Бродерик отмечал, что данное литературное направление было реакцией «на истощение жанра, у которого отсутствует формальное определение» . Сам же термин ввел в научный оборот английский писатель Кристофер Прист, автор сборника «Бесконечное лето» («An Infinite Summer», 1979).

Творческой площадкой для представителей экспериментальной научной фантастики являлся лондонский журнал «Новые миры» («New Worlds»). В этом периодическом издании вышли произведения выдающихся английских писателей-фантастов Майкла Муркока, Джеймса Балларда, Эдвина Таба Брайана Олдисса, Джона Браннера. Представители нового направления переосмыслили специфику жанра, логику его формы, стиля и эстетики.

В этом контексте целесообразно отметить, что уход от устоявшихся канонов научной фантастики с ее упором на логику, рассудок и здравый смысл воспринимался многими литературоведами отрицательно. Например, известный английский новеллист и поэт Кингсли Эмис (1922–1995) критически отмечает присутствие «элементов шока, манипуляций с типографским средствами, абзацев размером в одно предложение, натянутых метафор, неопределенности в содержании, восточных религиозных верований и левых идеологических постулатов» .

Связь с восточным морально-этическим учением суфизма отчетливо проступает в творчестве Д. Лессинг, приходящемся на 70-е гг. ХХ в. Английская писательница подчеркивает необходимость целостности и активного морального выбора. Этот выбор, по мнению известной американской исследовательницы Ненси Топпинг Безин, направлен на «достижение совершенства внутреннего мира через единение с окружающими и природой» . Целостность и взаимозависимость такой действительности противопоставляется неизбежной катастрофе. Морально-этическое учение суфизма предполагает онтологическое измерение целостности и оперирует образами «человеческой души в поиске и приближении к состоянию конечной гармонии и интеграции со всем живым» . Именно такой вид поиска предлагает английская писательница в своих малых прозаических произведениях исследуемого периода.

В рассказе «Отчет о городе» («Report on the Threatened City», 1972) Д. Лессинг определяет важность достижения личностного, общественного и космического единства. Сложность реализации даного замысла заключается в «неспособности и нежелании западного патриархального общества рассматривать мир сквозь призму множественности субкультур и феноменов человеческой вселенной» . Измерение внутренней личности в рассказе Д. Лессинг приравнивается к сакральным возможностям творческого потенциала человека.

Необходимость изменения устоявшихся шаблонов собственного отношения и поведения провоцирует болезненные реакции и сопротивление при переходе в состояние внутреннего единства. Нежелание жителей города принимать информацию о неизбежности катастрофы наглядно демонстрирует их пассивное восприятие смерти не только своей, но и многих тысяч себе подобных. Американский культурный антрополог Эрнест Бекер отмечает в фундаментальном труде «Отрицание смерти» («The Denial of Death», 1974), что наиболее глубинная потребность человеческого существа проявляется в «избавлении от страха смерти и небытия, которые несет жизнь» . Признание катастрофы, согласно этому определению, – это констатация кризиса собственной идентичности и признание неэффективности старых подходов. Следовательно, люди обречены на ограниченное существование из-за невозможности преодоления экзистенциальных вызовов. Иллюстрация из произведения:

Текст на языке оригинала :

«Everyone in the System knows that this species is in the process of self - destruction, or part destruction. This is endemic. The largest and most powerful groupings – based on geographical position – are totally governed by their war – making functions» .

Текст на русском языке:

«Каждый в Системе знает, что этот вид находится в процессе самоуничтожения или частичного уничтожения. Это эндемично. Наиболее крупные и влиятельные группирования – по географическим параметрам – в своей деятельности полностью руководствуются военными функциями» (перевод – В. Л.).

Повествование малого прозаического текста «Отчет о городе» сфокусировано на передаче чувства ответственности за сохранение жизней тысяч людей. Сама Д. Лессинг определяет свои моральные принципы как старомодные и «отказывается подвергаться новому и всеохватывающему ощущению беспомощности» . Английская писательница стремится разбудить читателя перед катастрофой. Неадекватность мировосприятия сегодняшней науки, по мнению автора, под силу преодолеть путем обращения к экстрасенсорике и исследованию внутреннего мира человека.

Текст на языке оригинала :

«Here we approach the nature of the block, or patterning, of their minds – we state it now, though we did not begin to understand it until later. It is that they are able to hold in their minds at the same time several contradictory beliefs without noticing it. Which is why rational action is so hard for them» .

Текст на русском языке:

«А теперь рассмотрим структуру человеческого сознания – мы анализируем его сейчас, хотя мы только начали его понимать. Люди, сами того не замечая, способны удерживать в уме несколько противоречивых взглядов. Поэтому рациональные поступки настолько трудны для них» (перевод - В. Л.).

«Инопланетный» взгляд, избранный для подачи информации о человеческой цивилизации, по мнению английского литературоведа Бетси Дрейн, способствует «дистанцированию условного реципиента от земной суеты и облегчает понимание проблематики произведения» . Созвучное мнение высказал выдающийся хорватский критик Дарко Сувин в своей монографии «Метаморфозы научной фантастики» («Metamorphoses of Science Fiction», 1979). Он сформулировал принципы и подходы к текстообразованию в области научной фантастики. При этом основным условием выступает присутствие и взаимодействие «альтернативной реальности, которая идет в разрез с принципами эмпирической науки» . Механизм отчуждения от реальности гибко встроен в тело рассказа Д. Лессинг. Изменение угла зрения достигается формальным стилем в лексике и синтаксисе произведения, а также подачей информации в виде официальных документов отчетности. Такое размещение материала создает плюрализм земных и инопланетных точек зрения. Отношение гостей с других планет к землянам также варьируется в широком диапазоне эмпатии.

Следует отметить, что в произведении отсутствует детальная характеристика главных персонажей. По наблюдению Б. Дрейн, большинство героев «изображены статически, личностное и психическое развитие отсутствует» . Заслуживает внимания и отсутствие в данном рассказе центрального героя как такового. В этом смысле «Отчет о городе» соответствует нормам научной фантастики. Тематическое наполнение этого жанра больше касается общей судьбы большого количества людей, чем личностных трансформаций на уровне отдельных индивидов. Ключевой задачей такого подхода становится необходимость охвата широких временных и пространственных горизонтов.

Рассказ «Отчет о городе» ведет краткое изложение истории человечества: войны, идеологические догмы, условия проживания и природные катастрофы. Многочисленные вставки из периодических изданий и телевизионных программ подают читателю отдельное видение земного существования. Переплетение этих двух путей повествования отчетливо проступает в текстовой ткани. Множественность взглядов достигается посредством использования типографских средств. Инопланетное и человеческое видения представлены контрастным набором шрифтов и различаются в средствах редактирования. Такое комбинированное изложение материала делает возможными частые переходы между планами повествования.

В 70-х гг. творчество Д. Лессинг активно включает элементы научной фантастики. При этом подходы английской писательницы к текстообразованию в произведениях данного периода отличаются уходом от устоявшихся канонов научной фантастики с ее упором на логику, рассудок и эмпирические данные. На первый план выходят морально-этические принципы суфизма, которые предполагают измерение внутренней целостности и гармонии. Плюрализм взглядов, интерпретаций и прочтений, на взгляд Д. Лессинг, должен помочь читателю сформировать объективное видение мира.

Литература:

  1. Bazin N. T . Androgyny or Catastrophe: The Vision of Doris Lessing’s Later Novels // Frontiers: A Journal of Women Studies. 1980. № 3. P. 10–15.
  2. Becker E . The Denial of Death. New York: The Free Press, 1973. 225 p.
  3. Broderick D. New Wave and Backlash: 1960–1980 // The Cambridge Companion to Science Fiction. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. P. 48–63.
  4. Draine B. Substance Under Pressure. Madison: University of Wisconsin Press, 1983. 240 p.
  5. Kingsley A. The Golden Age of Science Fiction. Harmondsworth: Penguin, 1981. 368 p.
  6. Lessing D. Small Personal Voice. London: Flamingo, 1995. 192 p.
  7. Lessing D. Stories. New York: Alfred A. Knopf, 1978. 696 p.
  8. Suvin D. Metamorphoses of Science Fiction. New Haven:Yale University Press, 1979. 336 p.

Одним из признанных классиков феминистской литературы считается британская писательница Дорис Лессинг. Многие книги, вышедшие из-под ее пера, являются знаковыми в мировой литературе. Каким был ее путь к славе?

Детство

Дорис Мэй Лессинг родилась в семье военного и медсестры родом из Англии - но, как это ни странно, не в Британии, а… в Иране: именно там познакомились родители будущего литератора. Отец лежал в госпитале после ранения и ампутации ноги, мать ухаживала за ним. На свет Дорис появилась в октябре 1919 года, а спустя шесть лет маленькая семья уехала из Ирана - на сей раз в Африку. Там, в Зимбабве, и прошло детство Дорис Лессинг, а затем - и несколько лет взрослой жизни.

В Африке отец служил, мать девочки упорно и неутомимо старалась преодолеть пропасть между местными народами и европейской культурой, пытаясь привить им свои традиции, а Дорис была вынуждена посещать католическую школу. Позже, правда, образовательное учреждение она сменила - начала ходить в специальную женскую школу, где проучилась до четырнадцати лет, однако так ее и не окончила. Тогда никто не знал, но впоследствии окажется, что это было единственным образованием будущей писательницы во всей жизни.

Юность

С четырнадцатилетнего возраста Дорис стала зарабатывать деньги. Девушка перепробовала множество специальностей: трудилась сиделкой, журналисткой, оператором на телефоне и прочие. Нигде особо не задерживалась, поскольку нигде ей особо и не нравилось. Она, что называется, «искала себя».

На личном фронте

Дорис Лессинг выходила замуж дважды, и оба раза - еще во время своей жизни в Африке. Первый брак случился в двадцатилетнем возрасте, избранником ее стал Франк Висдом. У супругов родились двое ребятишек - дочка Джин и сын Джон. К сожалению, союз их не продлился долго - всего через четыре года Дорис и Франк развелись. Дети после этого остались с отцом.

Через два года Дорис пошла под венец во второй раз - теперь за Готфрида Лессинга, немца, который эмигрировал из родной страны. Она родила ему сына Питера, но и этот брак оказался недолговечным - по иронии судьбы, он продержался также четыре года. В 1949 году супруги расстались, Дорис оставила себе фамилию бывшего мужа и маленького сынишку, вместе с ним вдвоем покинула африканский континент. С таким багажом она прибыла в Лондон - город, где и начался новый виток ее жизни.

Дорис Лессинг: начало литературной карьеры

Именно в Англии Дорис впервые попробовала себя на литературном поприще. Будучи активной сторонницей феминистического движения, вступила в коммунистическую партию - все это нашло отражение в ее творчестве. Первое время девушка работала исключительно в социальной тематике.

Свое дебютное произведение литератор опубликовала в 1949 году. Роман «Трава поет», главной героиней которого является молодая девушка, рассказывает о ее жизни и об общественных взглядах, которые сильно влияют на героиню. Дорис Лессинг продемонстрировала в книге, как под воздействием общества, из-за его осуждения человек (в частности - женщина), ранее вполне счастливый и довольный собственной судьбой, круто может ее изменить. И не всегда это - к лучшему. Роман сразу принес начинающей писательнице достаточную известность.

Первые произведения

С этого момента Дорис Лессинг стала активно печататься. Произведения из-под ее пера появлялись одно за другим - благо, ей всегда было, что сказать. Так, например, в начале пятидесятых она выпустила новеллу «Колдовство не продается», в которой описала множество автобиографичных моментов из своей африканской жизни. Она вообще сочиняла много произведений небольшого размера - «Это была история старого вождя», «Привычка любить», «Мужчина и две женщины» и так далее.

На протяжении практически семнадцати лет - до конца семидесятых - писательница публиковала наполовину автобиографический цикл из пяти книг. В этот период к социальной направленности ее творчества добавилась еще и психологическая. Именно в то время свет увидело сочинение Дорис Лессинг «Золотая тетрадь», считающееся и поныне образцом среди литературы феминизма. При этом сама писательница всегда подчеркивала, что основное в ее произведении - вовсе не права женщины, но права человека в целом.

Фантастика в творчестве

С семидесятых годов в творчестве Дорис Лессинг наступает новый этап. Она увлеклась суфизмом, что нашло отражение в следующих ее произведениях. Писавшая прежде исключительно об остро-социальном и психологическом, теперь литератор обратилась к фантастическим идеям. В трехлетний промежуток - с 1979 по 1982 год - она создала пять романов, которые объединила в один цикл («Канопус в Аргосе»). Все книги Дорис Лессинг из данной серии рассказывают историю утопического будущего, где свет разделен на зоны и населен архетипами.

Данный цикл был принят неоднозначно, снискав как одобрение, так и негативные отзывы. Впрочем, сама Дорис не считала вышеуказанные произведения лучшими среди своих работ. Как критики, так и она сама признавали одним из самых знаменательных в ее творчестве роман «Пятый ребенок». Дорис Лессинг даже советовала в одном из интервью начинать знакомство с ее книгами именно с этого произведения, повествующего о жизни необычного ребенка в обычной семье и о том, как его воспринимают окружающие.

Последние годы

В начале двадцать первого века Дорис Лессинг трудилась также активно, как и в минувшем столетии. Она выпустила роман «Бен среди людей», который является продолжением нашумевшего «Пятого ребенка». Также большую популярность снискала книга Дорис Лессинг «Расщелина», написанная ею в эти годы и предлагающая вниманию читателей иной вариант реальности: сначала существовали только женщины, а мужчины появились гораздо позднее.

Возможно, она написала бы и еще что-нибудь - энергии у этой пожилой женщины было хоть отбавляй. Однако в ноябре 2013 года Дорис Лессинг не стало. Произошло это в Лондоне. Писательница прожила без малого практически сто лет.

Признание

В середине девяностых прошлого века Дорис Лессинг стала доктором в университете Гарварда. В последний год минувшего столетия она получила Орден кавалеров почета, а двумя годами позже - премию Дэвида Коэна.

Кроме того, Дорис Лессинг является обладательницей многих других наград, среди которых особенно подчеркнуть нужно одну - полученную ею в 2007 году Нобелевскую премию по литературе.

Наследие

К наследию британского литератора относится множество трудов в самых разных жанрах. Отдельного упоминания заслуживает сборник Дорис Лессинг «Бабушки», куда вошли четыре новеллы, в том числе и одноименная. Его можно отнести к феминистической литературе, поскольку все четыре рассказа в книге повествуют о женщинах, об их страстях и желаниях и об обществе, которое ограничивает их. Восприятие книги оказалось неоднозначным. Заглавная новелла сборника четыре года назад была экранизирована (в России фильм вышел под названием «Тайное влечение»).

Помимо данных новелл и вышеупомянутых книг, можно выделить такие работы, как «Воспоминания выжившей», «Великие мечты», сборник рассказов «Настоящее» и еще множество иных трудов.

  1. Свои ранние годы считала несчастливыми, на африканском континенте ей не нравилось. Бытует мнение, что именно из-за этого начала писать.
  2. В годы жизни Лессинг в Африке Зимбабве была английской колонией.
  3. Девичья фамилия писательницы - Тейлор.
  4. Критиковала политику апартеида.
  5. В восьмидесятых годах создала два произведения под псевдонимом Джейн Сомерс.
  6. Является автором четырех пьес, поставленных в различных театрах Британии.
  7. На протяжении многих десятилетий появляются все новые труды о творчестве британской писательницы.
  8. Ее портрет был выставлен в Национальной портретной галерее британской столицы.
  9. Писала научные статьи.
  10. Отказалась от звания дамы-кавалера Британской империи.
  11. Первая, кто получила Нобелевскую премию за работу в жанре фантастики.

Возможно, Дорис Лессинг не является нынче самой популярной и известной писательницей в читающих кругах. Однако наследие ее столь велико и многообразно, что ознакомиться хотя бы с частью его должен каждый, кто любит литературу.

Загрузка...