musings.ru

На что меняется that. Как перевести предложение из прямой речи в косвенную в английском языке

Если необходимо передать сказанное кем-либо, можно сделать это, используя прямую речь (Direct Speech ) или косвенную речь (Indirect Speech ).
В прямой речи сказанное кем-либо передается точно, без изменений, и оформляется кавычками. В косвенной речи некоторые слова говорящего могут быть изменены, и кавычки не ставятся.

Примеры: Direct Speech : Bob said, “Paris is great.” – Боб сказал: «Париж прекрасен».
Indirect Speech : Bob said (that) Paris was great . Боб сказал, что Париж прекрасен.

Правила обращения прямой речи в косвенную речь

Существуют простые правила передачи прямой речи косвенной речью:

1. Глаголы в прямой речи в форме Present Tense употребляются в косвенной речи в форме Past Tense. Дополнительно о .
Present Simple Past Simple
Present Continuous Past Continuous
Present Perfect Past Perfect

2. Глаголы в прямой речи в форме Past Tense употребляются в косвенной речи в форме Past Perfect (или могут не употребляться). Дополнительно о .
Past Simple Past Perfect
Present Perfect Past Perfect

3. Глаголы в прямой речи в форме не изменяются.
Past Perfect Past Perfect

4. Глаголы в прямой речи в любом будущем времени переходят в соответствующее ему будущее в прошедшем в косвенной речи. Дополнительно о .
Future Simple Future Simple in the Past
Future Continuous Future Continuous in the Past
Future Perfect Future Perfect in the Past

5. Формы в прямой речи в форме Past Tense меняются в косвенной речи следующим образом.
can could
will would
shall should
may might
Но формы Past Tense от модальных глаголов could , would , should , might в косвенной речи сохраняются.

6. Модальный глагол must в косвенной речи может не меняться, или может принимать форму прошедшего времени от конструкции have to = had to .

7. и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами, как и в русском языке.

Прямая речь (Direct speech) Косвенная речь (Indirect speech)
here there
this that/the
these those
now then
today that day
tonight that night
tomorrow the next day/the following day
yesterday the day before/the previous day
next Monday the following Monday
last Friday the previous Friday
the day before yesterday two days before/two days earlier
ago ago before

Примеры: He said, “I shall do it tomorrow .” – Он сказал, что сделает это завтра.
He said that he would do it the next day . – Он сказал, что сделает это на следующий день.

8. и прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке.

Примеры: He says, “I have your T-shirt.” – Он говорит: «У меня есть твоя футболка».
He says that he has my T-shirt. – Он говорит, что у него есть моя футболка.

О прямой и косвенной речи все наверняка слышали еще на уроках русского языка. В английском языке она тоже есть, а раз так, то есть и правила. Если вы чуточку подзабыли, что это такое:

Прямая речь – это слова человека, без каких либо изменений, пишутся в кавычках. Обратите внимание на оформление прямой речи в английском языке:

I want to buy a new car ’, said my friend. (Посмотрите, после прямой речи здесь сначала идет сказуемое, а потом подлежащее: так происходит, когда прямая речь предшествует словам автора ).

или

My friend said, ‘I want to buy a new car ’. (Здесь, как видите, порядок слов автора обычный )

Кстати, о порядке слов в английских предложениях читайте . А сейчас переходим к теории с понятными примерами и объяснениями.

Содержание:

Косвенная речь в английском языке – это тоже чьи-то слова, но уже сказанные не лично, а переданные другим человеком (кстати, так и рождаются слухи, кто-то сказал, кто-не недопонял, и пошло, поехало...:-)). Чтобы такое не случилось с вами, нужно соблюдать определенные правила, особенно это касается времен. Но об этом чуть позже. Читайте внимательно.

Sonya always asks me to help her...

В косвенной речи мы часто используем слова: answer, reply, tell, suggest, mention, ask, promise и другие. Наиболее же употребительными являются say и tell . Именно с этими двумя глаголами часто происходит путаница.

Когда выбрать tell , а когда say ?

  • В прямой речи употребляется say (to smb.) .

I always say (to him), ‘Be careful!

  • А в косвенной речи, когда мы упоминаем того человека, к которому обращаемся, берем tell . Например,

My teacher told me (that) I could finish the work later.

Примечание : слово that в английском варианте можно спокойно выпустить , и предложение точно также будет правильным. При переводе на русский это слово все же чаще присутствует.

  • Также tell используется в устойчивых выражениях, таких как: tell a story, tell the truth, tell a lie .
  • Say употребляется, когда мы не называем того, к кому была обращена прямая речь. Например:

The teacher said I could finish the work later.

Замена слов

При переводе прямой речи в косвенную мы заменяем следующие слова:

I he/she (в зависимости от контекста)

My his/her (в зависимости от контекста )

Here there

This that

These those

Now then, at that time

Today that day

Yesterday the day before, the previous day

The day before yesterday two days before

Tomorrow the next/following day

The day after tomorrow two days later

Next year the following year

This week that week

Last week the week before, the previous week

An hour ago an hour before / earlier

Bob said: ‘I"d prefer these cards’ Bob said that he"d prefer those cards.

Но нужно помнить, что все замены происходят по смыслу фразы или предложения. Здесь будет не лишним обращаться к русскому переводу предложения, чтобы правильно изменить необходимые слова.

Как прямую речь перевести в косвенную, или правило согласования времен

Чтобы передать смысл сказанного другим человеком, мы добавляем вводную часть , например, он (говорит) сказал , что... или она (спрашивает) спросила о том-то ... и т.п., т.е. мы как бы дистанцируемся от слов другого человека, а дальше пересказываем то, что услышали.

Если эта вводная часть стоит в настоящем времени , то дальше с временами все просто: как было в прямой речи, так оставляем и в косвенной.

НО , когда мы используем прошедшее время , т.е. said / told и другие глаголы, то начинает действовать правило согласования времен , т.е. время (соответственно и глагол) из прямой речи заменяем на другое. Ниже в таблице перечислены времена прямой речи и их аналоги в косвенной:

Present Simple Past Simple I am happy He said he was happy.
Present Continuous Past Continuous ‘I am reading’ He said he was reading.
Present Perfect Past Perfect ‘I have written ’ He said he had written .
Past Simple Past Perfect ‘I went to the theatre’ He said he had gone to the theatre.
Past Perfect Past Perfect (не изменяется ) ‘I had gone home’ He said he had gone home.
Future Simple Future in the Past ‘I will go home’ He said he would go home.

Модальные глаголы также подвергаются изменению:

Can could ‘I can do it’ He said he could do it.
May might ‘You may leave’ He said she might leave.
Must had to ‘I must go home’ Sue said she had to go home.

Если модальные глаголы уже были в форме could, ought to, should, would, то они так и остаются в этой форме.

I couldn’t know anything about it He said he couldn’t know anything about it.

Перевод вопросов из прямой речи в косвенную

Любые вопросы в английском языке переводятся в косвенную речь при помощи глаголов ask, want to know, wonder...

  • Переводя в косвенную речь вопросы с вопросительными словами, вопросительные слова сохраняются. И здесь также действует правило согласования времен.

Why is she crying? He asked why she was crying.

  • При переводе общих вопросо в в косвенную речь, мы должны добавлять такие слова как: if /whether (=ли) . Не путать whether и weather !

Can you help me? She asked me if /whether I could help her.

Порядок слов

  • Когда мы переводим вопрос в косвенную речь, он уже перестает быть вопросом, поэтому меняется и порядок слов , не требуются вспомогательные глаголы (обратите внимание, что именно вспомогательные , например, did, а те, которые изначально являются частью сказуемого, они, конечно же, сохраняются).

When did you come home ?’ His mother wanted to know when he had come . (Видим, что после вопросительного слова происходит изменение порядка слов на обычный, как в предложении, и конечно же теперь не требуется вспомогательного глагола. Кроме этого, мы также наблюдаем здесь согласование времен )

  • Побудительные предложения также легко перестраиваются в косвенную речь, а именно путем превращения глагола в инфинитив с частицей to . При этом tell означает «велеть» , ask - «просить» . Также возможны глаголы order, forbid, allow и др.

Be careful! Her mother told the child to be careful .

Отрицательная форма образуется через not.

Please don’t call me late She asked him not to call her late .

Вот такая вот теория, которая на первый взгляд кажется мудреной и непонятной. Но я думаю, после выполнения пары-тройки упражнений все встанет на свои места. Поэтому предлагаю вам переходить к практике прямо сейчас!

При изучении английского языка необходимо читать литературу, а самая сложность заключается в ее пересказе, когда прямая речь (direct speech ) превращается в косвенную (reported/ indirect speech ).

Разберем более подробно.

Прямая речь – это дословное введение в речь автора каких либо реплик. Синтаксические структуры используются в согласовании с лицом говорящего.

She says, «I will come» / Она говорит: «Я приду».

Косвенная речь - способ введения чужой речи в свою речь. В данном контексте предложения строятся от третьего лица.

She says that she will come / Она говорит, что придет.

Рассматривая вопрос о переходе от прямой речи к косвенной, важно учитывать два фактора: организация синтаксиса и пунктуации (согласование и организация слов, отказ от кавычек, введение вспомогательных союзов, порядок слов) и согласование времен внутри нового предложения.

Синтаксис и пунктуация косвенной речи:

Когда совершается переход из прямой речи в косвенную, то первое, что изменяется, это уходят кавычки. По факту из двух равнозначных самостоятельных предложений получается сложноподчиненное предложение с главной и зависимой частью, которые обединяет союз that . Но в некоторых случаях можно обойтись и без него.

He told me, «I like black coffee» / direct speech

He told me that he liked black coffee. / reported speech

He told me he liked black coffee. / reported speech

Изменилась не только пунктуация, но и местоимения, и в данном случае по аналогии с русским языком, потому что речь идет о логике изложения информации.

Ann asks me, «Will you come?»

Ann asks me, if I will come.

Этот пример показывает, что местоимение you меняется на I, потому что речь идет в отношении меня, поэтому в изложении, как в русском языке, будет происходить согласование местоимений по лицам.

Данный пример использует вопросительное предложение в прямой речи, что позволяет на рассмотреть принцип согласования порядка слов в переводе вопросов из прямой речи в косвенную в английском языке:

Знак вопроса пропадает и заменяется простой точкой;

В косвенной речи предложения вновь обретают прямой порядок слов ив конце стоит точка.

Общий вопрос вводится союзами if или whether , которые на русский язык можно перевести как «ли ».

John asked me, «Will you marry me?»

John asked me if I would marry him.

Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:

«Why do you love me?» she said.

She said why I loved her.

Восстанавливается прямой порядок слов, а в косвенной речи опускается вспомогательный глагол.

Предложения в повелительном наклонении объединяются в косвенной речи через частицу to . Знаки препинания пропадают:

Paulo asked me, «Play the piano, please.»

Paulo asked me to play the piano.

Отрицательные повелительные предложения с don"t вводятся в косвенную речь через not to :

Sean said, «Don"t smoke, Lisa!»

Sean told Laura not to smoke.

Согласование времен в косвенной речи:

Согласование времен может вызвать трудности, когда сказуемое главного предложения (непосредственно слова автора) использовано в одной из форм прошедшего времени. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в настоящем времени, то предложение в косвенной речи сохраняет глагольные формы во всех частях предложения:

Michael says, «You look so fine!»

Michael says I look great.

Sarah askes, «When do you come back?»

Sarah askes me when I come back.

Согласование со сказуемым в прошедшем времени:

Сказуемое придаточного предложения (того, что стояло в кавычках) будет введено в косвенную речь во времени на ступень ранее, то есть:

Present перейдет в Past

Future перейдет в Past

Past перейдет в Past Perfect

Стоит, правда, учесть, изменения обстоятельств времени. К примеру, yesterday, по правилам английской грамматики никогда не может использоваться с перфектными временами. Поэтому его стоит заменить the day before , сохраняя суть понятия «вчера», а tomorrow – на the next day .

И самое последнее, но не менее важное – времена не будут согласовываться, но сохранятся в обоих предложениях, если речь идет об общеизвестном факте или в предложении используется конкретная дата.

Сегодня мы изучили перевод прямой речи в косвенную!

1. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от лица того, чья речь передаётся.

2. Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что .

3. Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы .

Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

4. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

5. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.

Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.

Прямая речь — это фраза какого-либо субъекта, она звучит непосредственно из первых уст и заключается письменно в кавычки

Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:

  • Он сказал: «Я верну твою книгу завтра».

He said, «I will return your book tomorrow.»

Косвенная речь является способом передачи слов, сказанных другим человеком, при этом передающий преобразует чужие слова грамматически и по смыслу, чтобы было понятно, кому они принадлежат, сохраняя при этом общее содержание сказанного.

  • Он сказал, что вернет мою книгу на следующий день.

He said that he would return my book the next day. Секреты английской косвенной речи

Косвенная речь — преобразованная прямая

В повествовательных предложениях английского языка происходит ряд изменении при превращении прямой речи в косвенную:

    1. После слов, которые вводят фразу автора, запятая уже не ставится
    2. После вводных слов ставится союз that (что), иногда можно обойтись без него
    3. Если в вводных словах есть глагол to say (сказать), он заменяется на to tell (сказать), если после него следует дополнение, указывающее кому фраза адресуется

Следующая таблица с наглядными примерами поможет понять правила, что перечислены выше.

Главные предложения — это именно те вводные слова, такие как «Люк сказал», «она утверждает», «родители ответили» и т. д. Они сохраняют свою временную форму:

  • Present Indefinite (Настоящее Простое)
  • Present Perfect (Настоящее Совершенное)
  • Future Indefinite (Будущее Простое), даже будучи частью косвенной речи

Таблица с примерами опять же поможет вам уяснить данное правило

Постепенно мы подошли к важному моменту грамматики, который необходимо разобрать для понимания, как образуется косвенная речь в английском языке. Я имею виду правила согласования времен английского языка в косвенной речи. Следующая таблица передает принцип перехода времен (в верхней колонке — время, которое используется в прямой речи, в нижней колонке — время, которое нужно использовать в косвенной).

На примерах рассмотрим, как может измениться время при преобразовании речи.

  1. Present Simple (Настоящее простое) -> Past Simple (Прошедшее Простое)
    • Nick said, «I learn English.» — Ник сказал: «Я учу английский.»
    • Nick said that he learnt English. — Ник сказал, что он учит английский
  2. Present Progressive (Настоящее Длительное) -> Past Progressive (Прошедшее Длительное)
    • Leonardo said, «I am reading the book now.» — Леонардо сказал: «Я читаю книгу сейчас.»
    • Leonardo said that he was reading the book then. — Леонардо сказал, что он читает книгу сейчас
  3. Present Perfect (Настоящее Совершенное) -> Past Perfect (Прошедшее Совершенное)
    • Angelina said, «I have seen him this morning.» — Анжелина сказала: «Я видела его этим утром.»
    • Angelina said that she had seen him that morning. — Анжелина сказала, что она видела его этим утром
  4. Past Progressive (Прошедшее Длительное) -> Past Progressive / Past Perfect Progressive (Прошедшее Совершенное Длительное)
    • Robert said, «I was swimming.» — Роберт сказал: «Я плавал.»
    • Robert said that he was swimming. — Роберт сказал, что он плавал.
    • Robert said that he had been swimming. — Роберт сказал, что он плавал
  5. Past Simple (Прошедшее Простое) -> Past Perfect (Прошедшее Совершенное)
    • Nina said, «I wrote the letters.» — Нина сказала: «Я писала письма.»
    • Nina said that she had written the letters. — Нина сказала, что она писала письма
  6. Future Simple (Будущее Простое) -> Future in the Past (Будущее в Прошедшем)
    • Kate said, «I will find the solution of this problem." — Кейт сказала: «Я найду решение этой проблемы.»
    • Kate said that she would find the solution of this problem. — Кейт сказала, что найдет решение этой проблемы

Английская грамматика строго регламентирует употребление нужных в том или ином случае временных форм. Дело в том, что каждая из них имеет свои особенности, через которые очевидна информация о периоде совершения действия. При переводе на русский язык, эти тонкости не так ощутимы, ввиду того, что русская грамматика отлична от английской.


Необходимые модификации в вопросительных и повелительных предложениях

  1. Косвенный вопрос отличается от обычного вопроса:
    • Имеет прямой порядок слов, то есть структуру подобную повествовательному предложению
    • Не требует вопросительного знака
    • Не нуждается в Present Simple и Past Simple во вспомогательном глаголе to do , который заменяется на if (ли)
      • Daniel said, «Do you want to walk?" — Даниил сказал: «Ты хочешь погулять?»
      • Daniel asked if I want to walk. — Даниил спросил, хочу ли я погулять
    • Правила согласования времен между главным и придаточным предложением остаются таким же, как и в повествовательного типа предложениях
    • Специальные вопросительные слова по-прежнему остаются в косвенной речи, помогая создать связь между главным и придаточным предложениями.
      • Bob asked me, «When did you meet her?» — Боб спросил: «Когда ты видел её?»
      • Bob asked me when I had met her. — Боб спросил, когда я её видел
  2. Косвенные просьбы и приказания:
    • Используются такие вводные глаголы
      Для просьб:
      • to ask — просить
      • to beg — просить
      • to implore — умолять

      Для приказаний :

      • to tell — сказать, велеть, приказать
      • to order — приказывать
      • to allow — разрешать
    • После вводной части следует инфинитивная конструкция
      To + глагол
      Просьба :
      • Lisa says, «Be attentive, please!» — Лиза говорит: «Будь внимателен, пожалуйста!»
      • Lisa asks to be attentive. — Лиза попросит быть внимательным.

      Приказание:

      • Jack says, «Learn English!» — Джек говорит: «Учи английский!»
      • Jack tells to learn English. — Джек велит учить английский.
    • Если нужна отрицательная форма повелительного наклонения, следует перед инфинитивной конструкцией поставить частицу -not
      • Kim says, «Don"t talk so loudly!» — Ким говорит: «Не говори так громко!»
      • Kim orders not to talk so loudly. — Ким приказывает не говорить так громко

Проверочные упражнения


Загрузка...