musings.ru

Разговорный стиль и его особенности. Речь в разговорном стиле и ее отличительные особенности

Если книжные стили (научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный) употребляются прежде всего в официальной обстановке и в письменной форме, требуют непременной заботы о форме выражения, то разговорный стиль используется в неофициальной обстановке. Степень подготовленности речи может быть различной. В бытовом разговоре она обычно абсолютно неподготовленная (спонтанная). А при написании дружеского письма могут использоваться и написанные заранее черновики. Но никогда эта подготовленность не достигает той степени, какая свойственна книжным стилям.

Всё это приводит к тому, что доминантой разговорного стиля, особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального общения, является сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей. А это, в свою очередь, порождает целый ряд языковых особенностей разговорного стиля.

С одной стороны, для разговорного стиля речи характерна высокая степень стандартизации языка. Типизированные, стандартные конструкции удобны для спонтанной (неподготовленной) речи. Для каждой типичной ситуации имеются свои стереотипы.

Например, к стереотипам этикета относятся фразы: Добрый день!; Привет!; Что новенького?; Пока! В городском транспорте используются стереотипы: На следующей выходите? ; в магазине - Взвесьте масла грамм триста и т.д.

С другой стороны, в непринуждённой обстановке говорящий не ограничен жёсткими требования официального общения и может использовать нетипизированные, индивидуальные средства.

Следует помнить, что разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям воздействия. Поэтому разговорному стилю присущи экспрессивность, наглядность и образность.

Среди характерных черт разговорного стиля можно выделить следующие:

Языковые средства Примеры
Уровень языка: Фонетика
Неполный тип произношения. Грит вместо говорит ; здрасте вместо здравствуйте .
Интонация как одно из основных средств выразительности и организации речи: быстрая смена интонаций, тембра, темпа, переливы интонационных красок и т.д.

Организующая роль интонации в бессоюзных предложениях, в предложениях со свободным соединением частей и т.д. (Мы шли/ был дождь; Метро/ сюда? )

Убыстрённый темп при произнесении формул приветствия, прощания, имён и отчеств (Тань, привет! ); при выражении побуждения, особенно при сочетании с эмоцией раздражения. (Да замолчи ты! )

Замедленный темп с удлинением гласных при подчёркивании убежденности - неубеждённости (Да-а. Разуме-е-тся ); для выражения удивления (- Он уже приехал. - Прие-е-хал? ) и др.

Уровень языка: Лексика и фразеология
Большой процент нейтральной конкретной общеупотребительной лексики. Диван, кровать, спать, одеваться, кран.
Нейтральная разговорная лексика. Докторша, билетёрша, ножик, уразуметь.
Некоторые общественно-политические и общенаучные термины, номенклатурные наименования. Революция, администрация, губернатор, анализ, радиация, бульдозер, экскаватор.
Эмоционально-оценочная разговорная лексика. Работяга, безголовый, бедняга, дармоед.
Стандартизованные образные средства. Метафоры: застрять в городе; ну ты и жук! ; фразеологизмы: гнуть спину; набить карман; гипербола и литота: ужасно весело; страшно смешно; с ума сойти можно от этой информатики; я сейчас быка бы съел и др.
Вкрапления профессионализмов, жаргонизмов, просторечных слов и т.д. У нас сегодня четыре пары . Да с окном . С ума бы не съехать к вечеру!
Уровень языка: Морфология
Частотность именительного падежа по сравнению с другими падежами. Там магазин такой/ Продукты// и вход слева/ под лестницей//
Частотность личных местоимений, указательных местоимений и наречий, частиц. Бабуля// Играла со мной в карты/ в дурака// Нас оставляли... нас оставляли вдвоем/ меня/ и её// И ещё собаку Джона, значит// Мы кормили этого Джона/ а потом садились... я бегал ей за папиросами/ и мы садились играть/ в дурака// Ну так, по десять партий в день// Вот//
Отсутствие деепричастий, редкое использование причастий (только страдательных прошедшего времени). Ты же мне сломанный стул дала! Это сшито или готовое?
Свободное обращение с временными формами (смена времён, использование формы времени не в своём значении). И там мы встретились. «Коля, здравствуй»... А мы сидим, вернее, стоим, болтаем там, на скамейку сядем буквально часа на три. Как начнём вспоминать, как у нас автобус засел, как нас вытаскивали.
Использование глагольных междометий. Прыг, скок, шасть, бух, трах.
Уровень языка: Синтаксис
Короткие простые предложения, как бы нанизанные друг на друга. Мы жили на даче. На даче вот жили мы. Всегда уезжали рано на дачу. Ещё у нас доктор был.
Неполные предложения, особенно с пропуском главных членов. - Чаю?
- Мне полчашечки.
Перестройка фразы на ходу, разорванная структура с перебоями интонации. Активность присоединительных конструкций, с вводными словами и частицами. Мой муж был в солдатах. В артиллерии служил. Пять лет. И вот. Ему сказали: «Вот тебе невеста есть. Растёт. Очень хорошая».
Активность междометных фраз. Ой ли? Ну и сила!
Более свободный порядок слов (слова располагаются в порядке формирования мысли). При этом всё важное передвигается в начало предложения. Ну, мы, естественно, в заработке там теряли. Потому что простыми рабочими были. Я там токарь был.
Плетёную такую корзиночку она подала.
В Москве он тогда был.

Следует помнить, что, с одной стороны, почти все нормы разговорного стиля факультативны (необязательны), а с другой - особенности разговорной речи и разговорного стиля в целом не должны переноситься в официальную устную, тем более - письменную речь. Использование присущих разговорному стилю элементов в других стилях (публицистический, художественный) должно быть стилистически оправдано!

Понятие «стилистика»

Стилистика – это наука, которая изучает язык на разных его уровнях и выразительные средства, которыми располагает язык.

Стилистика практическая. Стилистика функциональная

Стилистика практическая – это раздел языкознания, в котором изучается функционирование в литературном языке единиц и категорий всех уровней языка в типических речевых ситуациях, в контекстах различного смыслового, экспрессивного содержания с учётом действующих языковых норм (стилистика фонетическая, стилистика морфологическая).

Стилистика функциональная – это раздел языкознания, в котором исследуется дифференциация литературного языка по его исторически сложившимся разновидностям (функционально-стилевым единствам). Она вырабатывает общие принципы типологии, классификации и выделения основных функциональных разновидностей (функциональных стилей) литературного языка.

3. Основные понятия: синонимия и вариантность, норма и узус, кодификация нормы

Синонимия – это близость значения разных языковых и речевых единиц.

Норма – это образец правильного и обязательного для всех варианта произношения формообразования, конструирование предложений.

Вариативность нормы – это обязательность и допустимость в пределах нормы.

Узус – это общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).

Кодификация как выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, создавая целостный свод (кодекс). Средства кодификации – словари, справочники по языку, учебники для средней школы, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Кодификатор – это тот, кто безукоризненно владеет русской речью. Бережёт достоинство литературного языка. Это учёный-языковед, писатель, журналист, общественный деятель, диктор радио и телевидения, артист, учитель, преподаватель вуза, редактор, корректор и др.

Понятие о современном русском литературном языке



Литературный язык – это обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

Русский язык относится к восточной группе славянских языков, принадлежащих индоевропейской семье языков.

Современный русский литературный язык – это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

Система стилей русского литературного языка. Понятие «стиль»

Стиль – как исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка, функционирующая в определённой сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организации.

1 стиль - научный.

2 стиль - деловой, официальный.

3 стиль - публицистический.

4 стиль - разговорный.

Первые 3 стиля - книжные.

Основные особенности разговорного стиля

Разговорный стиль – это стиль, который обслуживает сферу устного общения или устной коммуникации.

Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т. е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще называют разговорно-бытовым, но более точно было бы назвать его разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни - семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.

Функцией разговорного стиля является функция общения в своём «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух собеседников или более и выступает средством такого общения; она создаётся в процессе говорения и зависит от ответной реакции собеседника - речевой, мимической и т.д.

Огромную роль в звучащей речи играют интонация, логическое ударение, темп, паузы. В условиях непринуждённого общения человек в значительно большей мере, чем при наличии официальных отношений, имеет возможность проявлять свои личностные качества - темперамент, эмоциональность, симпатии, что насыщает его речь эмоциональными и стилистически окрашенными (в основном - стилистически сниженными) словами, выражениями, морфологическими формами и синтаксическими конструкциями.

В разговорной речи функцию общения может дополнить функция сообщения или функция воздействия. Однако и сообщение, и воздействие проявляются в непосредственном общении, а потому занимают подчинённое положение.

Наиболее общими факторами разговорно-обиходного стиля являются личный, неофициальный характер отношений между участниками общения; непосредственное их участие в общении; продолжение речи в процессе общения без предварительной подготовки.

Хотя эти факторы тесно между собой связаны, их роль в формировании собственно языковых особенностей разговорного стиля далеко не однородна: два последних фактора - непосредственное участие в общении и неподготовленность общения - тесно связаны с устной формой речи и порождены ею, в то время как первый фактор - личный, неофициальный характер отношений - действует и при письменном общении, например в личной переписке. Напротив, при устном общении отношения между его участниками могут быть официальными, служебными, «безличными».

Языковым средствам, используемым во время личных, обыденных, неофициальных отношений между говорящими, свойственны дополнительные оттенки - непринуждённость, более резкий оценочный момент, большая эмоциональность по сравнению с нейтральными или книжными эквивалентами, т.е. эти языковые средства являются разговорными.

Подобные языковые средства широко употребляются и за пределами разговорной речи - в художественных и публицистических, а также научных текстах.

Нормы разговорно-обиходного стиля в устной форме существенно отличаются от норм остальных функциональных стилей, для которых определяющей (хотя и не единственной) является письменная форма. Нормы разговорно-обиходного стиля не устанавливаются и официально не регламентируются, т. е. не подвергаются кодификации, что порождает весьма распространённую среди неспециалистов иллюзию, будто разговорная речь вообще не имеет нормы: как скажешь, так и ладно. Однако сам факт автоматического воспроизведения в речи уже готовых конструкций. Фразеологических оборотов, разного рода штампов, т.е. стандартизированных языковых средств, соответствующих определённым стандартным речевым ситуациям, свидетельствует о мнимой или, во всяком случае, ограниченной «свободе» говорящего. Разговорная речь подчиняется строгим закономерностям, имеет свои правила и нормы, о чем свидетельствует и то обстоятельство, что факторы книжной и вообще письменной речи воспринимаются в разговорной речи как чуждые. Строгое (хотя и неосознанное следование готовым стандартам является нормой заранее не подготовленной устной речи.

С другой стороны, неподготовленность речевого акта, его привязанность к ситуации наряду с отсутствием чёткого представления о норме обусловливают весьма широкую свободу в выборе вариантов. Границы нормы становятся зыбкими, расплывчатыми, сама нормативность резко ослабевает. Непринуждённая бытовая, состоящая из коротких реплик диалогическая речь допускает значительные отклонения от общепринятых норм вследствие свойственного ей импульсивного характера.

Разговорный стиль уместен в сфере бытовых, обиходных и профессиональных неофициальных отношений. Преобладающая форма речи устная (беседа, разговор), но возможно использование разговорного стиля и в некоторых жанрах письменной речи – личных дневниках, записках, частных письмах.

В текстах разговорного стиля в большей степени, чем в текстах других с тилей, реализуется функция общения, или коммуникативная.

К основным свойствам текстов разговорного стиля можно отнести неофициальность, непринужденность, неподготовленность общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, участие жестов, мимики, зависимость от ситуации, характеристик и взаимоотношений говорящих, меньшая степень регламентации, по сравнению с книжными стилями.

Поскольку разговорные тексты имеют преимущественно устную форму, особую роль играют средства фонетического уровня – интонация, паузы, ритм, темп речи, логическое ударение. В отличие от других жанров, существующих в устной форме, - научного доклада, политического выступления, лекции – тексты разговорного стиля характеризуются неполным, иногда неотчетливым произношением звуков, слогов, слов, быстрым темпом речи. Орфоэпическая, или произносительная, норма разговорной речи допускает варианты: Здрасьте, Лексей Михалыч (Здравствуйте, Алексей Михайлович), «договор» с ударением на первом слоге (в научном докладе, лекции, выступлении такое ударение нежелательно).

Для лексики текстов разговорного стиля характерно преобладание конкретных слов над абстрактными (стол, стул, спать, есть), широкое использование слов с эмоционально-оценочной (орел, собака – о человеке) и разговорно-просторечной (дрыхнуть, вляпаться) окраской, а также метафор (винегрет, каша, окрошка – о путанице; кисель, лапша, размазня – о вялом бесхарактерном человеке) на фоне нейтральной лексики. Малоупотребительна книжная, иноязычная и терминологическая лексика. Особенностью текстов разговорного стиля считаются так называемые опустошенные слова, способные заменять любые другие слова (дело, вещь, штука): «Я пью без сахара, но вот с этой штукой (пирогом)». В бытовом общении возможно называние предметов особым образом: «Дай мне чем укрыться (одеяло, плед, простыня). Часто используются речевые окказионализмы – созданные в процессе говорения слова, причем значение их понятно без дополнительных пояснений (открывалка – консервный нож, стукалки – туфли на высоких каблуках). Нередко употребляются синонимы, в том числе и окказиональные, допустимо расширение сочетаемости слов.

На словообразовательном уровне эмоциональность и оценочность текстов разговорного стиля реализуется с помощью суффиксов субъективной оценки со значением ласкательности, неодобрения, увеличительности (холодина, жарища, животище, худющий), повторов слов (еле-еле, большой-пребольшой). Тенденция к экономии языковых средств в текстах разговорного стиля проявляется в том, что словосочетание может заменяться одним словом (сгущенка- сгущенное молоко, тушенка – тушеное мясо, маршрутка – маршрутное такси) и в образовании новых слов путем усечения (маг – магнитофон, препод – преподаватель, видео – видеомагнитофон, нал – наличные деньги, напряг – напряжение).

На уровне морфологии разговорный стиль характеризуется преобладанием глаголов над существительными, частым употреблением личных местоимений (я, мы, ты и др.), частиц (же, ну, вот, ведь), использованием междометий в качестве сказуемых (Он прыг в воду), употреблением настоящего времени в значении прошедшего (случилось вот что: иду, смотрю, а он стоит и прячется), наличием особых звательных форм (Саш! Жень!), а также неизменяемых форм (настроение так себе), отсутствием причастий, деепричастий и кратких форм прилагательных. Только в текстах разговорного стиля допустимо упрощение склонения словосочетаний (у меня нет сто двадцати пяти рублей, спросите у Егор Петровича), употребление падежных окончаний на –у (выйти из дому, быть в отпуску; ср.: выйти из дома, быть в отпуске), на –а в им. п. мн. ч. (договора, сектора; ср.: договоры, секторы) и в род. п. мн. числа нулевых окончаний в некоторых словах (апельсин, помидор, килограмм; ср.: апельсинов, помидоров, килограммов), использование форм сравнительной степени на –ей и с приставкой по- (сильней, быстрей, получше, попроще; ср.: сильнее, быстрее, лучше, проще).

В синтаксисе разговорных текстов, как и на фонетическом, словообразовательном, лексическом и морфологическом уровнях, реализуются общие свойства – экспрессивность, оценочность, стремление к экономии языковых средств, неподготовленность. Это проявляется в частном употреблении неполных (Я в магазин; Вам кофе или чаю?), безличных 9Жарко сегодня), вопросительных (Когда вернешься?), побудительных предложений (Давай скорей!), свободном порядке слов (К Центральному рынку как пройти?), в особых сказуемых (А она опять плясать; он сидит читает; знать не знает), пропуске в главной части сложноподчиненного предложения соотносительного слова (Положи, где взяла; ср.: Положи туда, откуда взяла), в употреблении вводных, вставных конструкций (Я, наверно, не приду; Зойка придет (она моя сестра двоюродная)), междометий (Надо же!). По подсчетам ученых, бессоюзные и сложносочиненные предложения преобладают в разговорных текстах над сложноподчиненными (сложноподчиненные предложения в разговорных текстах составляют 10%, в текстах других стилей – 30%). Но самыми распространенными являются простые предложения, длина которых в среднем колеблется от 5 до 9 слов.

Пример текста разговорного стиля:

Милый мой голубчик Анечка, получил твое милое письмо, и очень мне грустно было читать, как детишки заплакали, когда я уехал. Милые голубчики! Скажи им сейчас же, что папа их помнит, целует и в Петербург зовет. Обнимаю и целую непрерывно и благославляю. Я, Аня, все нездоров, нервы очень раздражены, а в голове как туман, всё точно кружится. Никогда ещё даже после самых сильных припадков не бывало со мной такого состояния. Очень тяжело. Точно сон и дремота, и меня всё разбудить не могут. Отдохнуть бы надо хоть недельки две от работы и заботы беспрерывной – вот что. (Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т.29. Кн.1.М., 1986, С.2-9).

Текст разговорного стиля представлен в данном случае в письменной форме, хотя наиболее распространенной является устная форма. К общим свойствам текста можно отнести неофициальность, непринужденность (автор и адресат письма – близкие люди), отсутствие тщательного отбора языковых средств.

В тексте письма, в основном, используется нейтральная лексика, хотя есть и разговорные слова (папа, хоть, надо). Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами (голубчик, голубчики, Анечка, неделька); глаголы передающие состояние автора (помнит, целует, благословляет); образные средства языка, например сравнения (в голове как туман, точно сон и дремота); экспрессивные обращения (милый мой голубчик Анечка, милые голубчики); личные местоимения (я, им, со мной, меня), частицы (же, даже, хоть, бы). Для синтаксиса текста характерны различные типы предложений, свободный порядок слов (отдохнуть бы надо хоть недельки две), частое использование однородных членов. Есть предельно краткие предложения (Очень тяжело); встречаются даже незаконченные (…вот что). Композиция текста свободная, преобладают фактическая информация, описание и повествование, тематические средства связи, эмоциональные средства воздействия на адресата. Тип реакции адресата на текст – эмоция, действие (например, ответное письмо).

Признаки разговорного стиля речи: наличие обращения, простонародные разговорные слова и жаргонизмы, употребление неполных предложений, фразеологизмов, диалектизмов, частиц, повторов, несогласованных словосочетаний:

Костя! Сколько можно?! Опять рюкзак на полу посреди коридора!

Я вчера себе купил новую мышь, новую «клаву», а «вебки» в торговом центре мне не понравились. Что-то непонятное там... Посмотрю на неделе в другом магазине. А пока «перебьюсь» без камеры.

Видать, сосед снова зарплату пропил. Ишь, соседка его «пилит» еще со вчерашнего дня.

И куда это наш Максим подевался?

Ира! Ира! Подожди нас на углу, мы через минуту будем! Да скоро, скоро, подожди!

Говорил, что в субботу пойдем все вместе в кино, а теперь дал задний ход. Лень, мол, одолела. Хоть бы наскреб денег, пошли бы мороженого поели. Все-таки выходные…

А я его не люблю, вот не люблю, и все! И не полюблю никогда. И в чем же я виновата?

Видно, сериал про фей по телевизору начался. Этот ваш, «Винкс». Я смотрю: хоть бы одна девочка во дворе на площадке играла. Только что были, а теперь нет. Всех, как будто корова слизала языком.

Разговорный стиль как одна из разновидностей литера­турного языка обслуживает сферу непринужденного обще­ния людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д.

Основной формой реализации разговорного стиля явля­ется устная речь, хотя он может проявляться и в письмен­ной форме (неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы). В таких случаях фиксируются осо­бенности устной формы речи.

Основными экстралингвистическими признаками, обу­словливающими формирование разговорного стиля, являют­ся: непринужденность (что возможно лишь при неофици­альных отношениях между говорящими и при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер), непосредственность и неподготовленность общения. В раз­говоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотноше­ния между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана, непосредственное участие адресанта и адресата обусловливает ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог.

Монолог в разговорном стиле представляет собой фор­му непринужденного рассказа о каких-либо событиях, о чем-то увиденном, прочитанном или услышанном и адре­суется конкретному слушателю (слушателям), с которым говорящий должен установить контакт. Слушатель, естест­венно, реагирует на рассказ, выражая согласие, несогласие, удивление, возмущение и т.д. или спрашивая о чем-то говорящего. Поэтому монолог в разговорной речи не на­столько отчетливо противопоставляется диалогу, как в письменной.

Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, на вопрос Написали! вместо Нет, не написали обычно сле­дуют эмоционально-экспрессивные ответы типа Где там написали! или Прямо ¾ написали!; Куда там написали!; Так и написали!; Легко сказать ¾ написали! и т.п.

Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средст­ва коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотноше­ний собеседников и т.д.).

С экстралингвистическими чертами разговорного стиля связаны такие его наиболее общие языковые особенности, как стандартность, стереотипность использования языковых средств, их неполноструктурная оформленность на синтак­сическом, фонетическом и морфологическом уровнях, пре­рывистость и непоследовательность речи с логической точ­ки зрения, ослабленность синтаксических связей между частями высказывания или их неоформленность, разрывы предложения разного рода вставками, повторы слов и пред­ложений, широкое употребление языковых средств с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, актив­ность языковых единиц конкретного значения и пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением.


Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифи­цированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем соз­нательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Это и позволило исследователям (О.Б. Сиротининой, А.Н. Васильевой, Н.Ю. Шведовой, О.А. Лаптевой и др.) утверждать, что современная русская разговорная речь нормированная, хотя нормы в ней довольно своеобразны. В разговорной речи для выражения сходного содержания в типичных и повторяющихся ситуа­циях создаются готовые конструкции, устойчивые оборо­ты, разного рода речевые клише (формулы приветствия, прощания, обращения, извинения, благодарности и т.д.). Эти готовые, стандартизированные речевые средства автомати­чески воспроизводятся и способствуют упрочению норма­тивного характера разговорной речи, что и является отли­чительной чертой ее нормы. Однако спонтанность речевого общения, отсутствие предварительного обдумывания, ис­пользование невербальных средств коммуникации и кон­кретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм.

Таким образом, в разговорном стиле сосуществуют ус­тойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Эти два обстоятельства и определяют специфику норм разговорного стиля: в силу использования стандартных речевых средств и приемов нормы разговорного стиля, с одной стороны, характеризуются более высокой степенью обязательности по сравнению с нормами других стилей, где не исключается синонимия, свободное маневрирование с набором допустимых речевых средств. А с другой ¾ общелитературные речевые явления, свойственные разговор­ному стилю, могут в большей мере, чем в других стилях, подвергаться различным смещениям.

В разговорном стиле, по сравнению с научным и офи­циально-деловым, значительно выше удельный вес нейтральной лексики. Ряд стилистически нейтральных слов употребляется в переносных значениях, специфичных имен­но для данного стиля. Например, стилистически нейтраль­ный глагол отрезать (‘отделить что-либо, часть чего-ли­бо’) в разговорном стиле употребляется в значении ‘резко ответить, желая прекратить разговор’ (Сказал ¾ отрезал и больше не повторял), лететь (‘передвигаться, перемещаться по воздуху с помощью крыльев’) ¾ в значении ‘ломаться, портиться’ (Полетел двигатель внутреннего сгорания). См. также: свалить (‘переложить вину, ответственность на кого-либо’), подбросить (‘дать, доставить’), поставить (‘назначить на какую-либо должность’), снять (‘уволить с должности’) и др.

Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, тормошить, мигом, крошечный, невдомек, по­делом, потихоньку, электричка, картошка, чашка, солон­ка, метелка, щетка, тарелка и т.п.

Распространено в рассматриваемом стиле употребление слов с конкретным значением и ограничено с абстрактным; нехарактерно использование терминов, иноязычных слов, еще не ставших общеупотребительными. Активны автор­ские неологизмы (окказионализмы), развита полисемия и синонимия, причем распространена ситуативная синонимия. Характерной особенностью лексической системы разговор­ного стиля является богатство эмоционально-экспрессив­ной лексики и фразеологии (трудяга, дармоед, старикан, глупыш; дурочка, вихрастый, наводить тень на плетень, брать за горло, лезть в бутылку, брать измором).

Фразеологизмы в разговорной речи часто переосмысляются, изменяют форму, активны процессы контаминации и комического обновления фраземы. Слово с фразеологи­чески обусловленным значением может употребляться как самостоятельное, сохраняя при этом значение целого фра­зеологизма: не суйся ¾ соваться ¾ совать нос не в свое де­ло, сорвалось ¾ сорваться с языка. В этом находит выраже­ние закон экономии речевых средств и принцип неполноструктурности. Особую разновидность разговорной фра­зеологии составляют стандартные выражения, привычные формулы речевого этикета типа Как дела?; Доброе утро!; Будьте любезны!; Благодарю за внимание; Прошу проще­ния и т.п.

Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, грубых и бранных слов и т.д.) ¾ это не нор­мативное явление разговорного стиля, а скорее нарушение норм, так же, как и злоупотребление книжной лексикой, придающей разговорной речи искусственный характер.

Экспрессивность и оценочность проявляются и в облас­ти словообразования. Весьма продуктивны образования с суффиксами субъективной оценки со значением ласкательности, уменьшительности, пренебрежения, (не)одобрения, иронии и др. (доченька, дочушка, дочка, ручища, злющий, большущий). Активны образования слов при помощи аффик­сов, придающих разговорный или просторечный оттенок. Сюда относятся существительные с суффиксами -ак(-як): слабак, добряк; -к-а: печка, стенка; -ш-а: кассирша, сек­ретарша; -ан(-ян); старикан, смутьян; -ун: хвастун, гово­рун; -ыш: крепыш, малыш; -л-а: воображала, воротила; отн-я: беготня, толкотня; прилагательные с суффиксами ущ(-ющ): большущий, худющий; с приставкой пре-: пре­добрый, пренеприятный; глаголы преффиксально-суффиксального образования: похаживать, разгуливать, пригова­ривать, нашептывать; глаголы на -ничать: модничать, гримасничать, бродяжничать, столярничать; на (-а)-нуть: толкануть, ругнуть, пугнуть, буркнуть, ахнуть. Разговор­ной речи в большей степени, чем книжной, свойственно использование многоприставочных глагольных образований (переизбрать, попридержать, поразмыслить, повыбрасы­вать). Употребляются приставочно-возвратные глаголы с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией (набегаться, наработаться, договориться, додуматься), усложненные приставочно-возвратные образования (попринарядиться, понавыдумывать, поразговориться).

Для усиления экспрессии используется удвоение слов, иногда с префиксацией (большой-большой, белая-белая, быстро-быстро, маленький-премаленький, высокий-превысокий). Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными (зачетная книжка ¾ зачетка, десятилетняя школа ¾ десятилетка, мореходное училище ¾ мореходка, хирургическое отделе­ние ¾ хирургия, специалист по глазным болезням ¾ глазник, больной шизофренией ¾ шизофреник). Широко использу­ются метонимические наименования (Сегодня состоится заседание профбюро ¾ Сегодня профбюро; Словарь русско­го языка, составленный С.И. Ожеговым ¾ Ожегов).

В области морфологии можно отметить, во-первых, грамматические формы, которые функционируют преиму­щественно в разговорном стиле, а во-вторых, употреби­тельность стилистически не маркированных грамматических категорий, их соотношение здесь иное по сравнению с другими функциональными стилями. Для данного стиля харак­терны формы на в именительном падеже множественно­го числа, там, где в книжных стилях нормативной является форма на -ы (бункера, крейсера, прожектора, инструкто­ра), формы на в родительном и предложном падежах (килограмм сахару, стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в отпуску); нулевая флексия в родительном падеже множе­ственного числа (пять грамм, десять килограмм, кило­грамм помидор, сравни книжн.: граммов, килограммов, по­мидоров).

Специфично количественное распределение падежных форм имен существительных: на первом месте по употре­бительности стоит именительный падеж, редко употребля­ется родительный со значением сравнения, качественной характеристики; не употребителен творительный со значе­нием субъекта действия.

Используются притяжательные прилагательные, синони­мичные формам косвенных падежей имен существитель­ных: пушкинские поэмы (поэмы Пушкина), бригадирова се­стра (сестра бригадира), Катин брат (брат Кати). В предикативной функции обычно употребляется не краткая форма прилагательного, а полная: Женщина была немного­словная; Выводы бесспорные (сравни книжн.: Настоящая мудрость немногословна; Выводы бесспорны). Краткие формы прилагательных активны лишь в усилительных кон­струкциях, где они характеризуются ярко выраженной экс­прессивной окраской: Ну и хитер!; Больно уж она проста; Плохи твои дела!

Одна из характерных особенностей разговорной речи ¾ широкое использование местоимений, не только заменяю­щих существительные и прилагательные, но и употреб­ляющихся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество или слу­жить усилителем (Она такая женщина! ¾ прекрасная, ве­ликолепная, умная; Такая красота кругом!). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: Дай чем написать; Принеси что почитать; У тебя есть чем писать?; Возьми чего поесть. За счет использования ме­стоимений в разговорной речи ¾ снижается частотность употребления имен существительных и прилагательных. Незначительная частотность последних в разговорной речи связана также и с тем, что предметы и их признаки видны или известны собеседникам.

В разговорном стиле глаголы преобладают над существительными. Активность личных форм глагола возрастает за счет пассивности отглагольных существительных, а так­же причастий и деепричастий, почти не употребляющихся в разговорной речи. Из форм причастий активна только краткая форма страдательного причастия прошедшего вре­мени среднего рода единственного числа (написано, накурено, перепахано, сделано, сказано). Значительно количе­ство адъективированных причастий (знающий специалист, работящий человек, раненый солдат, рваный сапог, жаре­ная картошка). Яркой приметой разговорной речи является употребление глаголов многократного и однократного действия (читывал, сиживал, хаживал, крутанул, стеганул, долбанул), а также глаголов со значением ультрамгновенного действия (стук, бряк, прыг, скок, трах, шась).

Непосредственность и неподготовленность высказывания, ситуация речевого общения и другие характерные черты разговорного стиля особенно сказываются на его синтаксическом строе. На синтаксическом уровне более ак­тивно, чем на других уровнях языковой системы, проявля­ется неполноструктурность выражения смысла языковыми средствами. Неполнота конструкций, эллиптичность ¾ это одно из средств речевой экономии и одно из наиболее яр­ких отличий разговорной речи от других разновидностей литературного языка. Так как разговорный стиль обычно реализуется в условиях непосредственного общения, все, что дано обстановкой или вытекает из того, что было из­вестно собеседникам еще раньше, опускается из речи. A.M. Пешковский, характеризуя разговорную речь, писал: «Мы всегда не договариваем своих мыслей, опуская из речи все, что дано обстановкой или предыдущим опы­том разговаривающих. Так, за столом мы спрашиваем: «Вы кофе или чай?»; встретив знакомого, спрашиваем: «Ты ку­да?»; услышав надоевшую музыку, говорим: «Опять!»; пред­лагая воды, скажем: «Кипяченая, не беспокойтесь!», видя, что перо у собеседника не пишет, скажем: «А вы каранда­шом!» и т.п.»

В разговорном синтаксисе преобладают простые пред­ложения, причем в них часто отсутствует глагол-сказуемое, что придает высказыванию динамичность. В одних случаях высказывания понятны вне ситуации и контекста, что сви­детельствует о их языковой системности (Я в кино; Он в общежитие; Мне бы билет; Завтра в театр), в других ¾ отсутствующий глагол-сказуемое подсказывается ситуацией: (на почте) ¾ Пожалуйста, конверт с маркой (дайте). Употребляются слова-предложения (утвердительные, отри­цательные, побудительные): ¾ Купишь билет? ¾ Обязатель­но; Можешь принести книгу? ¾ Разумеется; ¾ Прочитал заметку? ¾ Нет еще; ¾ Приготовились! Марш! Только раз­говорной речи свойственно употребление специальных слов и соответствующих предложений, выражающих согласие или несогласие (Да; Нет; Разумеется; Конечно), нередко они повторяются (¾ Поедем в лес? ¾ Да, да!; ¾ Вы покупае­те эту книгу? ¾ Нет, нет).

Из сложных предложений в данном стиле активнее сложносочиненные и бессоюзные. Последние часто носят ярко выраженную разговорную окраску, а поэтому не употребительны в книжной речи (Приедешь ¾ позвони; Есть люди ¾ себя не жалеют). Неподготовленность высказывания, отсутствие возможности предварительно проду­мать фразу препятствуют использованию в разговорном стиле сложных синтаксических конструкций. Эмоциональ­ностью и экспрессивностью разговорной речи обусловлено широкое использование вопросительных и восклицатель­ных предложений (Неужели ты не смотрел этот фильм? Хочешь посмотреть? Идем сейчас в «Октябрь», Ну что ты сидишь дома! В такую погоду!). Активны междомет­ные фразы (Как бы не так!; Да ну!; Ну да?; Еще бы!; Ой ли?; Ух ты!); используются присоединительные конструк­ции (Завод хорошо оборудован. По последнему слову тех­ники; Хороший он человек. К тому же и веселый).

Основным показателем синтаксических отношений в разговорной речи является интонация и порядок слов, в то время как морфологические средства связи ¾ передача синтаксических значений с помощью форм слова ¾ ослаблены. Интонация, тесно связанная с темпом речи, тоном, мелодией, тембром голоса, паузами, логическими ударениями и т.д., в разговорном стиле несет огромную смысловую, мо­дальную и эмоционально-экспрессивную нагрузку, прида­вая речи естественность, непринужденность, живость, выразительность. Она восполняет то, что недосказано, способствует усилению эмоциональности, является главным средством выражения актуального членения. Тема высказывания выделяется с помощью логического ударения, поэтому элемент, выступающий в качестве ремы, может быть расположен в любом месте. Например, цель поездки можно уточнить с помощью вопросов: Вы едете в Москву в командировку? ¾ Вы в командировку едете в Москву? ¾ В командировку вы едете в Москву? ¾ Вы едете в командировку в Москву? Обстоятельство (в командировку) может занимать разную позицию в высказывании, так как оно выделяется логическим ударением. Выделение ремы с помощью интонации позволяет употреблять вопросительные слова где, когда, зачем, почему и др. не только в начале высказыва­ния, но и в любой другой позиции (Когда поедешь в Моск­ву? - В Москву когда поедешь? ¾ В Москву поедешь ко­гда?). Типичная черта разговорного синтаксиса ¾ интона­ционное разделение темы и ремы и оформление их в само­стоятельные фразы (- Как пройти к цирку? ¾ К цирку? Направо; Сколько стоит эта книга? ¾ Эта? Пятьдесят тысяч).

Порядок слов в разговорной речи, не являясь основным средством выражения актуального членения, обладает вы­сокой вариативностью. Он более свободный, чем в книж­ных стилях, но все же играет определенную роль в выраже­нии актуального членения: наиболее важный, существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания: Снег сильный с утра был; Странный он; Пушистая была елочка; Побыстрее надо бегать. Часто на первое место выдвигается существи­тельное в именительном падеже, так как оно служит сред­ством актуализации: Вокзал, где выходить?; Торговый центр, как пройти?; Книга тут лежала, не видали?; Сумка красная, покажите, пожалуйста!

В целях экспрессивного выделения нередко сложнопод­чиненное предложение начинается с придаточной части в тех случаях, когда в других стилях нормой является ее пост­позиция. Например: Что делать ¾ не знаю; Что не испу­гался ¾ молодец; Кто смелый ¾ выходи.

Одновременность обдумывания и произнесения речи при непосредственном общении приводит к частым перестрой­кам фразы на ходу. При этом предложения то обрываются, то следуют дополнения к ним, то меняется их синтаксиче­ская структура: Но я не вижу особенных причин так уж сильно волноваться... хотя, впрочем...; Котика они купили недавно. Миленький такой и т.п.

Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей

Загрузка...